< Salme 102 >
1 En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord. Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.
2 Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
3 Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
4 Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.
5 Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.
6 Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
7 Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
8 Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.
9 Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10 Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.
11 for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.
12 Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.
13 Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.
14 Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.
15 Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.
16 Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.
17 thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.
18 Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:
19 Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.
20 Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:
21 for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;
22 for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.
23 naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.
24 Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.
25 Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: and the heavens are the works of thy hands.
26 Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
27 De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
28 Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.
The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.