< Salme 102 >

1 En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord. Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
2 Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
3 Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
4 Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
5 Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
6 Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
7 Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
I keep watch like a bird by itself on the house-top.
8 Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
9 Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
10 Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
11 for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
12 Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
13 Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
14 Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
15 Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
16 Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
17 thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
18 Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
19 Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
20 Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
21 for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
23 naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
24 Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
25 Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
26 Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
27 De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
But you are the unchanging One, and your years will have no end.
28 Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.
The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.

< Salme 102 >