< Salme 102 >

1 En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
2 Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
3 Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
4 Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
5 Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
6 Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
7 Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
8 Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
9 Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
10 Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
11 for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
12 Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
13 Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
14 Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
15 Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
16 Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
17 thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
18 Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
19 Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
20 Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
21 for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
22 for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
23 naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
24 Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
25 Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
26 Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
27 De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
28 Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.
Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.

< Salme 102 >