< Ordsprogene 1 >

1 Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge,
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 for af dem at faa Visdom og Undervisning, for at forstaa Forstandens Ord;
Para entender sabiduría y castigo: para entender las razones prudentes:
3 for at modtage Undervisning i Klogskab, modtage Ret og Retfærdighed og Retvished;
Para recibir el castigo de prudencia, justicia, y juicio, y equidad:
4 for at give de uvidende Vid, de unge Kundskab og Kløgt.
Para dar a los simples astucia, y a los mozos inteligencia y consejo.
5 Hvo som er viis, høre til og gaa frem i Lærdom, og hvo som er forstandig, vinde Evne til at styre;
Oirá el sabio y aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo.
6 for at forstaa Ordsprog og Gaader, Vismænds Ord og deres mørke Taler.
Para entender parábola y declaración, palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
7 Herrens Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daarerne foragte Visdom og Undervisning.
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos despreciaron la sabiduría y la instrucción.
8 Hør, min Søn! din Faders Undervisning, og forlad ikke din Moders Lov;
Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre:
9 thi de ere en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
Porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y collares a tu cuello.
10 Min Søn! naar Syndere lokke dig, da samtyk ikke!
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
11 Dersom de sige: Gak med os, vi ville lure efter Blod, vi ville efterstræbe den uskyldige, som er uden Sag;
Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a la sangre: asechemos al inocente sin razón:
12 vi ville, som Dødsriget, sluge dem levende, ja hele og holdne, som de, der nedfare i Hulen; (Sheol h7585)
Tragarlos hemos como el sepulcro, vivos; y enteros, como los que caen en sima: (Sheol h7585)
13 vi ville finde alle Haande dyrebart Gods, vi ville fylde vore Huse med Rov;
Hallaremos riquezas de todas suertes: henchiremos nuestras casas de despojos:
14 du skal tage din Lod iblandt os, vi ville alle sammen have een Pose:
Echa tu suerte entre nosotros: tengamos todos una bolsa:
15 Min Søn! vandre ikke paa Vej med dem, hold din Fod tilbage fra deres Sti;
Hijo mío, no andes en camino con ellos: aparta tu pie de sus veredas:
16 thi deres Fødder haste til ondt, og de skynde sig for at udøse Blod;
Porque sus pies correrán al mal; e irán presurosos a derramar sangre.
17 thi forgæves udspændes Garn for alle Fugles Øjne;
Porque en vano se tenderá la red delante de los ojos de toda ave.
18 og de lure paa deres eget Blod, de efterstræbe deres eget Liv.
Mas ellos a su sangre espían, y a sus almas asechan.
19 Saa ere enhvers Veje, som er hengiven til Gerrighed; den tager sine egne Herrers Liv.
Tales son las sendas de todo codicioso de codicia, la cual prenderá el alma de sus poseedores.
20 Visdommen raaber udenfor, den opløfter sin Røst paa Gaderne;
La sabiduría clama de fuera: en las plazas da su voz:
21 paa Hjørnet af de befærdede Gader raaber den; ved Indgangene til Portene, i Staden, taler den sine Ord:
En las encrucijadas de los murmullos de gente clama: en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 Hvor længe ville I uvidende elske Uvidenhed, og Spotterne have Lyst til Spot, og Daarer hade Kundskab?
¿Hasta cuándo, o! simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 Vender eder til min Revselse; se, jeg vil udgyde min Aand over eder, jeg vil kundgøre eder mine Ord.
Volvéos a mi reprensión: he aquí que yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
24 Efterdi jeg raabte, og I vægrede eder, jeg udrakte min Haand, og ingen gav Agt;
Por cuanto llamé, y no quisisteis: extendí mi mano, y no hubo quien escuchase:
25 og I lode alt mit Raad fare og vilde ikke vide af min Revselse:
Y desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión:
26 Saa vil jeg, jeg selv le i eders Ulykke, jeg vil spotte, naar det kommer, som I frygte for;
También yo me reiré en vuestra calamidad; y me burlaré cuando os viniere lo que teméis.
27 naar det, som I frygte for, kommer som en Ødelæggelse, og eders Ulykke kommer som en Hvirvelvind, naar Angest og Trængsel kommer over eder:
Cuando viniere, como una destrucción, lo que teméis; y vuestra calamidad viniere como un torbellino: cuando viniere sobre vosotros tribulación y angustia:
28 Da skulle de paakalde mig, men jeg skal ikke svare, de skulle søge mig, men ikke finde mig.
Entonces me llamarán, y no responderé: buscarme han de mañana, y no me hallarán:
29 Fordi de hadede Kundskab og udvalgte ikke Herrens Frygt,
Por cuanto aborrecieron la sabiduría; y no escogieron el temor de Jehová:
30 fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse:
Ni quisieron mi consejo; y menospreciaron toda reprensión mía.
31 Saa skulle de æde Frugten af deres Veje og blive mætte af deres egne Raad.
Comerán pues del fruto de su camino; y de sus consejos se hartarán.
32 Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv.
Porque el reposo de los ignorantes los matará; y la prosperidad de los insensatos los echará a perder.
33 Men hvo mig lyder, skal bo tryggelig og være rolig, uden Frygt for det onde.
Mas el que me oyere, habitará confiadamente; y vivirá reposado de temor de mal.

< Ordsprogene 1 >