< Ordsprogene 1 >

1 Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge,
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 for af dem at faa Visdom og Undervisning, for at forstaa Forstandens Ord;
Estos proverbios son para alcanzar sabiduría e instrucción, y para reconocer los dichos que proporcionan conocimiento.
3 for at modtage Undervisning i Klogskab, modtage Ret og Retfærdighed og Retvished;
Los proverbios educan en razón, en vivir bien, en el sano juicio, y en actuar con justicia.
4 for at give de uvidende Vid, de unge Kundskab og Kløgt.
Dan discernimiento a los inmaduros, así como conocimiento y discreción a los jóvenes.
5 Hvo som er viis, høre til og gaa frem i Lærdom, og hvo som er forstandig, vinde Evne til at styre;
Las personas sabias escucharán y aprenderán aún más, y los que tienen buen juicio aprenderán a guiar a otros,
6 for at forstaa Ordsprog og Gaader, Vismænds Ord og deres mørke Taler.
entendiendo los proverbios y los enigmas, así como los dichos y preguntas de los sabios.
7 Herrens Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daarerne foragte Visdom og Undervisning.
El verdadero conocimiento comienza con la honra al Señor, pero los insensatos se burlan de la sabiduría y del buen consejo.
8 Hør, min Søn! din Faders Undervisning, og forlad ikke din Moders Lov;
Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
9 thi de ere en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
Son como una corona de gracia para adornar tu cabeza, y como dijes para tu cuello.
10 Min Søn! naar Syndere lokke dig, da samtyk ikke!
Hijo mío, si alguna persona malvada quisiera tentarte, no cedas.
11 Dersom de sige: Gak med os, vi ville lure efter Blod, vi ville efterstræbe den uskyldige, som er uden Sag;
Podrán decirte: “Ven con nosotros. Escondámonos y alistémonos para matar a cierta persona. ¡Hagámosle una emboscada y vamos a divertirnos!
12 vi ville, som Dødsriget, sluge dem levende, ja hele og holdne, som de, der nedfare i Hulen; (Sheol h7585)
¡Vamos y quemémoslo vivo, y llevémoslo a la tumba, aunque aún está sano! (Sheol h7585)
13 vi ville finde alle Haande dyrebart Gods, vi ville fylde vore Huse med Rov;
Así podremos tomar sus pertenencias de valor, y llenaremos nuestros hogares con lo que habremos robado!
14 du skal tage din Lod iblandt os, vi ville alle sammen have een Pose:
¡Ven con nosotros y comprartiremos las ganancias!”
15 Min Søn! vandre ikke paa Vej med dem, hold din Fod tilbage fra deres Sti;
Hijo mío, no sigas sus caminos. No vayas en la misma dirección con ellos.
16 thi deres Fødder haste til ondt, og de skynde sig for at udøse Blod;
Porque ellos se corren para hacer el mal, y se apresuran en causar violencia y cometer asesinatos.
17 thi forgæves udspændes Garn for alle Fugles Øjne;
De nada sirve ponerle una trampa a las aves si ellas la pueden ver.
18 og de lure paa deres eget Blod, de efterstræbe deres eget Liv.
Sin embargo, estas personas malvadas se ocultan y están listas para matar a otros, pero ellos mismos son las víctimas. ¡Sus trampas son para ellos mismos!
19 Saa ere enhvers Veje, som er hengiven til Gerrighed; den tager sine egne Herrers Liv.
Esto es lo que te ocurrirá, si te enriqueces cometiendo crímenes: ¡Morirás!
20 Visdommen raaber udenfor, den opløfter sin Røst paa Gaderne;
La sabiduría grita por las calles. Ella clama en las plazas.
21 paa Hjørnet af de befærdede Gader raaber den; ved Indgangene til Portene, i Staden, taler den sine Ord:
Grita en las esquinas llenas, y explica su mensaje en las puertas de la ciudad:
22 Hvor længe ville I uvidende elske Uvidenhed, og Spotterne have Lyst til Spot, og Daarer hade Kundskab?
“¿Hasta cuándo amarán la insensatez, ustedes insensatos? ¿Hasta cuando, ustedes burladores, disfrutarán de sus burlas? ¿Hasta cuándo los tontos odiarán el conocimiento?
23 Vender eder til min Revselse; se, jeg vil udgyde min Aand over eder, jeg vil kundgøre eder mine Ord.
Presten atención a mis advertencias, y yo derramaré sobre ustedes mis pensamientos más profundos. Les explicaré todo lo que sé.
24 Efterdi jeg raabte, og I vægrede eder, jeg udrakte min Haand, og ingen gav Agt;
“Porque yo los he llamado pero ustedes se han negado a escuchar. Les extendí mi mano, pero no les importó.
25 og I lode alt mit Raad fare og vilde ikke vide af min Revselse:
Ignoraron mi palabra, y no prestaron atención a mis advertencias.
26 Saa vil jeg, jeg selv le i eders Ulykke, jeg vil spotte, naar det kommer, som I frygte for;
“Por eso me reiré de ustedes cuando estén en problemas. Me burlaré cuando el pánico se apodere de ustedes.
27 naar det, som I frygte for, kommer som en Ødelæggelse, og eders Ulykke kommer som en Hvirvelvind, naar Angest og Trængsel kommer over eder:
Cuando el pánico caiga sobre ustedes como una tormenta, y la angustia los golpee como un torbellino. Cuando sobre ustedes venga el dolor y lamento,
28 Da skulle de paakalde mig, men jeg skal ikke svare, de skulle søge mig, men ikke finde mig.
clamarán a mi pidiendo ayuda, pero yo no responderé. Me buscarán por todas partes, pero no me encontrarán.
29 Fordi de hadede Kundskab og udvalgte ikke Herrens Frygt,
¿Por qué? Porque aborrecieron el conocimiento, y no eligieron respetar al Señor.
30 fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse:
Ellos no están dispuestos a aceptar mi consejo, y aborrecen mis advertencias.
31 Saa skulle de æde Frugten af deres Veje og blive mætte af deres egne Raad.
“Por lo tanto, tendrán que comer el fruto de sus propias decisiones, y se saciarán de sus propios planes retorcidos.
32 Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv.
Los necios mueren por su propia rebeldía. Los tontos son destruidos por su descuido.
33 Men hvo mig lyder, skal bo tryggelig og være rolig, uden Frygt for det onde.
Pero todos los que me oyen estarán seguros, y vivirán sin preocuparse de problema alguno”.

< Ordsprogene 1 >