< Ordsprogene 1 >

1 Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge,
Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 for af dem at faa Visdom og Undervisning, for at forstaa Forstandens Ord;
para aprender sabiduría e instrucción, para entender las palabras sensatas;
3 for at modtage Undervisning i Klogskab, modtage Ret og Retfærdighed og Retvished;
para instruirse en la sabiduría, en la justicia, equidad y rectitud;
4 for at give de uvidende Vid, de unge Kundskab og Kløgt.
para enseñar discernimiento a los sencillos, y a los jóvenes conocimientos y discreción.
5 Hvo som er viis, høre til og gaa frem i Lærdom, og hvo som er forstandig, vinde Evne til at styre;
Escuche el sabio y acrecerá en saber. El hombre inteligente adquirirá maestría
6 for at forstaa Ordsprog og Gaader, Vismænds Ord og deres mørke Taler.
en entender las parábolas y su sentido misterioso, las sentencias de los sabios y sus enigmas.
7 Herrens Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daarerne foragte Visdom og Undervisning.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría; solo los insensatos desprecian la sabiduría y la doctrina.
8 Hør, min Søn! din Faders Undervisning, og forlad ikke din Moders Lov;
Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre; y no deseches las enseñanzas de tu madre.
9 thi de ere en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
Serán una corona de gracia para tu cabeza, un collar para tu cuello.
10 Min Søn! naar Syndere lokke dig, da samtyk ikke!
Hijo mío, si los malvados quieren seducirte, no les des oído;
11 Dersom de sige: Gak med os, vi ville lure efter Blod, vi ville efterstræbe den uskyldige, som er uden Sag;
si te dicen: “Ven con nosotros; pongamos asechanzas a la vida ajena, tendamos por mero antojo celadas al inocente;
12 vi ville, som Dødsriget, sluge dem levende, ja hele og holdne, som de, der nedfare i Hulen; (Sheol h7585)
traguémoslos vivos, como el sepulcro, enteros, como los que descienden a la fosa; (Sheol h7585)
13 vi ville finde alle Haande dyrebart Gods, vi ville fylde vore Huse med Rov;
y hallaremos preciosas riquezas, henchiremos de despojos nuestras casas.
14 du skal tage din Lod iblandt os, vi ville alle sammen have een Pose:
Echa tu suerte con nosotros; sea una sola la bolsa de todos nosotros.”
15 Min Søn! vandre ikke paa Vej med dem, hold din Fod tilbage fra deres Sti;
Hijo mío, no sigas sus caminos; aparta tu pie de sus senderos;
16 thi deres Fødder haste til ondt, og de skynde sig for at udøse Blod;
porque sus pies corren al mal, van presurosos a derramar sangre.
17 thi forgæves udspændes Garn for alle Fugles Øjne;
En vano se tiende la red ante los ojos de los pájaros;
18 og de lure paa deres eget Blod, de efterstræbe deres eget Liv.
mas ellos arman asechanzas a su propia sangre, traman maquinaciones contra su propia vida.
19 Saa ere enhvers Veje, som er hengiven til Gerrighed; den tager sine egne Herrers Liv.
Tal es la senda de los codiciosos de ganancia, quita la vida a los propios dueños.
20 Visdommen raaber udenfor, den opløfter sin Røst paa Gaderne;
La sabiduría clama en las calles, en las plazas levanta su voz;
21 paa Hjørnet af de befærdede Gader raaber den; ved Indgangene til Portene, i Staden, taler den sine Ord:
llama donde hay más concurso de gente, en las puertas de la ciudad expone su doctrina:
22 Hvor længe ville I uvidende elske Uvidenhed, og Spotterne have Lyst til Spot, og Daarer hade Kundskab?
¿Hasta cuándo, oh necios, amaréis la necedad? ¿Hasta cuándo los burladores se deleitarán en burlas, y odiarán los fatuos la sabiduría?
23 Vender eder til min Revselse; se, jeg vil udgyde min Aand over eder, jeg vil kundgøre eder mine Ord.
Volveos para (oír) mi instrucción, y derramaré sobre vosotros mi espíritu, quiero enseñaros mis palabras.
24 Efterdi jeg raabte, og I vægrede eder, jeg udrakte min Haand, og ingen gav Agt;
Os convidé y no respondisteis, tendí mis manos, y nadie prestó atención;
25 og I lode alt mit Raad fare og vilde ikke vide af min Revselse:
rechazasteis todos mis consejos, y ningún caso hicisteis de mis amonestaciones.
26 Saa vil jeg, jeg selv le i eders Ulykke, jeg vil spotte, naar det kommer, som I frygte for;
Por eso también yo me reiré de vuestra calamidad, y me burlaré cuando os sobrevenga el espanto,
27 naar det, som I frygte for, kommer som en Ødelæggelse, og eders Ulykke kommer som en Hvirvelvind, naar Angest og Trængsel kommer over eder:
cuando os sobrevenga cual huracán el terror, cuando caiga sobre vosotros, como torbellino, la calamidad, y os acometan la angustia y la tribulación.
28 Da skulle de paakalde mig, men jeg skal ikke svare, de skulle søge mig, men ikke finde mig.
Entonces me llamarán, y no les responderé; madrugarán a buscarme, y no me hallarán,
29 Fordi de hadede Kundskab og udvalgte ikke Herrens Frygt,
por cuanto aborrecieron la instrucción y abandonaron el temor de Dios,
30 fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse:
no amando mi consejo, y desdeñando mis exhortaciones.
31 Saa skulle de æde Frugten af deres Veje og blive mætte af deres egne Raad.
Comerán los frutos de su conducta, y se saciarán de sus propios consejos.
32 Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv.
Porque la indocilidad lleva a los necios a la muerte, y la prosperidad de los insensatos es causa de su ruina.
33 Men hvo mig lyder, skal bo tryggelig og være rolig, uden Frygt for det onde.
Mas el que me escucha, habitará seguro, y vivirá tranquilo sin temer el mal.

< Ordsprogene 1 >