< Ordsprogene 1 >

1 Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge,
Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
2 for af dem at faa Visdom og Undervisning, for at forstaa Forstandens Ord;
pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
3 for at modtage Undervisning i Klogskab, modtage Ret og Retfærdighed og Retvished;
pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
4 for at give de uvidende Vid, de unge Kundskab og Kløgt.
pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
5 Hvo som er viis, høre til og gaa frem i Lærdom, og hvo som er forstandig, vinde Evne til at styre;
Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
6 for at forstaa Ordsprog og Gaader, Vismænds Ord og deres mørke Taler.
Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
7 Herrens Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daarerne foragte Visdom og Undervisning.
La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
8 Hør, min Søn! din Faders Undervisning, og forlad ikke din Moders Lov;
Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
9 thi de ere en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
10 Min Søn! naar Syndere lokke dig, da samtyk ikke!
Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
11 Dersom de sige: Gak med os, vi ville lure efter Blod, vi ville efterstræbe den uskyldige, som er uden Sag;
S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
12 vi ville, som Dødsriget, sluge dem levende, ja hele og holdne, som de, der nedfare i Hulen; (Sheol h7585)
engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol h7585)
13 vi ville finde alle Haande dyrebart Gods, vi ville fylde vore Huse med Rov;
Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
14 du skal tage din Lod iblandt os, vi ville alle sammen have een Pose:
Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
15 Min Søn! vandre ikke paa Vej med dem, hold din Fod tilbage fra deres Sti;
Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
16 thi deres Fødder haste til ondt, og de skynde sig for at udøse Blod;
Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
17 thi forgæves udspændes Garn for alle Fugles Øjne;
car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
18 og de lure paa deres eget Blod, de efterstræbe deres eget Liv.
Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
19 Saa ere enhvers Veje, som er hengiven til Gerrighed; den tager sine egne Herrers Liv.
Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
20 Visdommen raaber udenfor, den opløfter sin Røst paa Gaderne;
La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
21 paa Hjørnet af de befærdede Gader raaber den; ved Indgangene til Portene, i Staden, taler den sine Ord:
Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
22 Hvor længe ville I uvidende elske Uvidenhed, og Spotterne have Lyst til Spot, og Daarer hade Kundskab?
Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
23 Vender eder til min Revselse; se, jeg vil udgyde min Aand over eder, jeg vil kundgøre eder mine Ord.
et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
24 Efterdi jeg raabte, og I vægrede eder, jeg udrakte min Haand, og ingen gav Agt;
J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
25 og I lode alt mit Raad fare og vilde ikke vide af min Revselse:
mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
26 Saa vil jeg, jeg selv le i eders Ulykke, jeg vil spotte, naar det kommer, som I frygte for;
Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
27 naar det, som I frygte for, kommer som en Ødelæggelse, og eders Ulykke kommer som en Hvirvelvind, naar Angest og Trængsel kommer over eder:
et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
28 Da skulle de paakalde mig, men jeg skal ikke svare, de skulle søge mig, men ikke finde mig.
Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29 Fordi de hadede Kundskab og udvalgte ikke Herrens Frygt,
Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
30 fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse:
Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
31 Saa skulle de æde Frugten af deres Veje og blive mætte af deres egne Raad.
Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
32 Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv.
Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
33 Men hvo mig lyder, skal bo tryggelig og være rolig, uden Frygt for det onde.
Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.

< Ordsprogene 1 >