< Ordsprogene 1 >
1 Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge,
The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
2 for af dem at faa Visdom og Undervisning, for at forstaa Forstandens Ord;
To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
3 for at modtage Undervisning i Klogskab, modtage Ret og Retfærdighed og Retvished;
To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
4 for at give de uvidende Vid, de unge Kundskab og Kløgt.
To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
5 Hvo som er viis, høre til og gaa frem i Lærdom, og hvo som er forstandig, vinde Evne til at styre;
The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
6 for at forstaa Ordsprog og Gaader, Vismænds Ord og deres mørke Taler.
To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
7 Herrens Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daarerne foragte Visdom og Undervisning.
The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
8 Hør, min Søn! din Faders Undervisning, og forlad ikke din Moders Lov;
Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
9 thi de ere en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
10 Min Søn! naar Syndere lokke dig, da samtyk ikke!
My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
11 Dersom de sige: Gak med os, vi ville lure efter Blod, vi ville efterstræbe den uskyldige, som er uden Sag;
If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
12 vi ville, som Dødsriget, sluge dem levende, ja hele og holdne, som de, der nedfare i Hulen; (Sheol )
We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 vi ville finde alle Haande dyrebart Gods, vi ville fylde vore Huse med Rov;
We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
14 du skal tage din Lod iblandt os, vi ville alle sammen have een Pose:
Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
15 Min Søn! vandre ikke paa Vej med dem, hold din Fod tilbage fra deres Sti;
My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
16 thi deres Fødder haste til ondt, og de skynde sig for at udøse Blod;
For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
17 thi forgæves udspændes Garn for alle Fugles Øjne;
For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
18 og de lure paa deres eget Blod, de efterstræbe deres eget Liv.
While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
19 Saa ere enhvers Veje, som er hengiven til Gerrighed; den tager sine egne Herrers Liv.
So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
20 Visdommen raaber udenfor, den opløfter sin Røst paa Gaderne;
Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
21 paa Hjørnet af de befærdede Gader raaber den; ved Indgangene til Portene, i Staden, taler den sine Ord:
At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
22 Hvor længe ville I uvidende elske Uvidenhed, og Spotterne have Lyst til Spot, og Daarer hade Kundskab?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
23 Vender eder til min Revselse; se, jeg vil udgyde min Aand over eder, jeg vil kundgøre eder mine Ord.
Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Efterdi jeg raabte, og I vægrede eder, jeg udrakte min Haand, og ingen gav Agt;
Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
25 og I lode alt mit Raad fare og vilde ikke vide af min Revselse:
And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
26 Saa vil jeg, jeg selv le i eders Ulykke, jeg vil spotte, naar det kommer, som I frygte for;
[Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
27 naar det, som I frygte for, kommer som en Ødelæggelse, og eders Ulykke kommer som en Hvirvelvind, naar Angest og Trængsel kommer over eder:
When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
28 Da skulle de paakalde mig, men jeg skal ikke svare, de skulle søge mig, men ikke finde mig.
Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
29 Fordi de hadede Kundskab og udvalgte ikke Herrens Frygt,
For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
30 fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse:
[That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
31 Saa skulle de æde Frugten af deres Veje og blive mætte af deres egne Raad.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
32 Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv.
For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
33 Men hvo mig lyder, skal bo tryggelig og være rolig, uden Frygt for det onde.
But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.