< Ordsprogene 9 >
1 Visdommen har bygget sit Hus, har udhugget sine syv Piller;
Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
2 hun har slagtet sit Slagtekvæg, blandet sin Vin og dækket sit Bord;
Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
3 hun har udsendt sine Piger, hun kalder fra Toppene af Stadens Høje:
Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
4 Hvo der er uvidende, den vende sig hid; og til den, som fattes Forstand, siger hun:
“Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
5 Kommer hid, æder af mit Brød, og drikker af Vinen, som jeg har blandet.
“Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
6 Forlader Uvidenhed, saa skulle I leve, og gaar lige frem paa Forstandens Vej.
Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
7 Hvo som revser en Spotter, henter sig Spot, og hvo som irettesætter den ugudelige, faar Skændsel til Løn.
Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
8 Sæt ikke en Spotter i Rette, at han ikke skal hade dig; sæt en viis i Rette, og han skal elske dig.
Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
9 Giv den vise, og han skal blive visere; undervis den retfærdige, og han skal tage til i Lærdom.
Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
10 Herrens Frygt er Visdoms Begyndelse, og Kundskab om den Hellige er Forstand.
O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
11 Thi ved mig skulle dine Dage blive mange, og flere Leveaar skulle vorde dig tillagte.
Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
12 Dersom du er viis, er du viis til dit eget Gavn; men spotter du, skal du bære det alene.
Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
13 Daarskaben er en urolig Kvinde, idel Uvidenhed, og kender ikke noget.
A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
14 Og hun sidder ved sit Hus's Dør, paa en Stol paa Stadens Høje,
She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
15 for at kalde paa dem, som gaa forbi ad Vejen, dem, som vandre ret frem paa deres Stier;
para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
16 hvo der er uvidende, den vende sig hid; og den, som fattes Forstand, ham taler hun til.
“Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
17 Stjaalet Vand er sødt, og lønligt Brød er lækkert.
“A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
18 Men han ved ikke, at der er Dødninger der; de, som ere indbudne af hende, ere i Dødsrigets Dyb. (Sheol )
Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol )