< Ordsprogene 9 >

1 Visdommen har bygget sit Hus, har udhugget sine syv Piller;
智慧はその家を建て その七の柱を砍成し
2 hun har slagtet sit Slagtekvæg, blandet sin Vin og dækket sit Bord;
その畜を宰り その酒を混和せ その筵をそなへ
3 hun har udsendt sine Piger, hun kalder fra Toppene af Stadens Høje:
その婢女をつかはして邑の高處に呼はりいはしむ
4 Hvo der er uvidende, den vende sig hid; og til den, som fattes Forstand, siger hun:
拙者よここに來れと また智慧なき者にいふ
5 Kommer hid, æder af mit Brød, og drikker af Vinen, som jeg har blandet.
汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる洒をのみ
6 Forlader Uvidenhed, saa skulle I leve, og gaar lige frem paa Forstandens Vej.
拙劣をすてて生命をえ 聡明のみちを行め
7 Hvo som revser en Spotter, henter sig Spot, og hvo som irettesætter den ugudelige, faar Skændsel til Løn.
嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん
8 Sæt ikke en Spotter i Rette, at han ikke skal hade dig; sæt en viis i Rette, og han skal elske dig.
嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん
9 Giv den vise, og han skal blive visere; undervis den retfærdige, og han skal tage til i Lærdom.
智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者を教へよ 彼は知識に監まん
10 Herrens Frygt er Visdoms Begyndelse, og Kundskab om den Hellige er Forstand.
ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聡明なり
11 Thi ved mig skulle dine Dage blive mange, og flere Leveaar skulle vorde dig tillagte.
我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
12 Dersom du er viis, er du viis til dit eget Gavn; men spotter du, skal du bære det alene.
汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん
13 Daarskaben er en urolig Kvinde, idel Uvidenhed, og kender ikke noget.
愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず
14 Og hun sidder ved sit Hus's Dør, paa en Stol paa Stadens Høje,
その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり
15 for at kalde paa dem, som gaa forbi ad Vejen, dem, som vandre ret frem paa deres Stier;
道をますぐに過る往來の人を招きていふ
16 hvo der er uvidende, den vende sig hid; og den, som fattes Forstand, ham taler hun til.
拙者よここに來れと また智慧な在りき人にむかひては之にいふ
17 Stjaalet Vand er sødt, og lønligt Brød er lækkert.
竊みたる水は甘く密かに食ふ糧は美味ありと
18 Men han ved ikke, at der er Dødninger der; de, som ere indbudne af hende, ere i Dødsrigets Dyb. (Sheol h7585)
彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり (Sheol h7585)

< Ordsprogene 9 >