< Ordsprogene 9 >

1 Visdommen har bygget sit Hus, har udhugget sine syv Piller;
智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
2 hun har slagtet sit Slagtekvæg, blandet sin Vin og dækket sit Bord;
宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
3 hun har udsendt sine Piger, hun kalder fra Toppene af Stadens Høje:
派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
4 Hvo der er uvidende, den vende sig hid; og til den, som fattes Forstand, siger hun:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
5 Kommer hid, æder af mit Brød, og drikker af Vinen, som jeg har blandet.
你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
6 Forlader Uvidenhed, saa skulle I leve, og gaar lige frem paa Forstandens Vej.
你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
7 Hvo som revser en Spotter, henter sig Spot, og hvo som irettesætter den ugudelige, faar Skændsel til Løn.
誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
8 Sæt ikke en Spotter i Rette, at han ikke skal hade dig; sæt en viis i Rette, og han skal elske dig.
你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
9 Giv den vise, og han skal blive visere; undervis den retfærdige, og han skal tage til i Lærdom.
你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
10 Herrens Frygt er Visdoms Begyndelse, og Kundskab om den Hellige er Forstand.
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
11 Thi ved mig skulle dine Dage blive mange, og flere Leveaar skulle vorde dig tillagte.
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
12 Dersom du er viis, er du viis til dit eget Gavn; men spotter du, skal du bære det alene.
你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
13 Daarskaben er en urolig Kvinde, idel Uvidenhed, og kender ikke noget.
愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
14 Og hun sidder ved sit Hus's Dør, paa en Stol paa Stadens Høje,
她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
15 for at kalde paa dem, som gaa forbi ad Vejen, dem, som vandre ret frem paa deres Stier;
向一往直前的路人喊說:「
16 hvo der er uvidende, den vende sig hid; og den, som fattes Forstand, ham taler hun til.
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
17 Stjaalet Vand er sødt, og lønligt Brød er lækkert.
「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
18 Men han ved ikke, at der er Dødninger der; de, som ere indbudne af hende, ere i Dødsrigets Dyb. (Sheol h7585)
他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)

< Ordsprogene 9 >