< Ordsprogene 8 >
1 Mon ikke Visdommen raaber, og Forstanden opløfter sin Røst?
Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
2 Paa Toppen af Højene ved Vejen, midt paa Stierne staar den;
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 ved Siden af Portene, ved Udgangen af Staden, ved Indgangen til Portene raaber den:
Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
4 Til eder, I Mænd, vil jeg raabe, og min Røst lyde til Menneskens Børn.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 I uvidende! fatter Vid; og I Daarer! fatter Forstand.
Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Hører, thi jeg vil tale fyrstelige Ting og aabne mine Læber med Retvished.
Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
7 Thi min Gane taler Sandhed, og Ugudelighed er en Vederstyggelighed for mine Læber.
Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
8 I Retfærdighed ere alle min Munds Ord; der er intet fordrejet eller forvendt i dem.
Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 De ere alle rette for den forstandige og ligefremme for dem, som finde Kundskab.
Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Tager imod min Undervisning og ikke imod Sølv og imod Kundskab fremfor udsøgt Guld.
Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
11 Thi Visdom er bedre end Perler, og alle de Ting, man har Lyst til, kunne ikke lignes ved den.
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
12 Jeg, Visdommen, jeg har taget Bolig i Vidskab og besidder Kundskab om kløgtige Raad.
Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
13 Herrens Frygt er at hade ondt; Hoffærdighed og Hovmodighed og Ondskabs Vej og den Mund, som taler forvendte Ting, hader jeg.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
14 Raad og hvad der har Bestand, hører mig til; jeg er Forstand, mig hører Styrke til.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Ved mig regere Konger, og ved mig beskikke Fyrster Ret.
Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
16 Ved mig herske Herskere og Høvdinger, alle Dommere paa Jorden.
Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
17 Jeg elsker dem, som elske mig, og de, som søge mig, skulle finde mig.
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Rigdom og Ære er hos mig, varigt Gods og Retfærdighed.
Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
19 Min Frugt er bedre end Guld og ædelt Malm, og at vinde mig er bedre end udsøgt Sølv.
Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 Jeg vandrer paa Retfærdigheds Vej, midt paa Rettens Stier,
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
21 til at lade dem, som elske mig, arve varigt godt og til at fylde deres Forraadskamre.
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
22 Herren ejede mig som sin Vejs Begyndelse, forud for sine Gerninger, fra fordums Tid.
O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 Fra Evighed er jeg indsat, fra det første af, før Jorden var.
Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
24 Da Afgrundene endnu ikke vare, er jeg født, da Kilderne, som have meget Vand, ikke vare til.
Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
25 Før Bjergene bleve nedsænkede, før Højene bleve til, er jeg født.
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 Han havde endnu ikke skabt Jorden eller Markerne eller det første af Jordens Støv.
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
27 Der han beredte Himlene, da var jeg der, der han slog en Kreds oven over Afgrunden;
Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
28 der han befæstede Skyerne heroventil, der Afgrundens Kilder fik deres faste Sted;
Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
29 der han satte Havet dets Grænse, at Vandene ikke skulde overtræde hans Befaling, der han lagde Jordens Grundvold:
Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 Da var jeg hos ham som Kunstnerinde, og jeg var hans Lyst Dag for Dag, og jeg legede for hans Ansigt alle Tider;
Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
31 jeg legede i Verden paa hans Jord, og min Lyst var hos Menneskens Børn.
Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
32 Og nu, Børn, hører mig! og salige ere de, som tage Vare paa mine Veje.
Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Hører Undervisning og bliver vise, og lader den ikke fare!
Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
34 Saligt er det Menneske, som hører mig, saa at han dagligt vaager ved mine Døre og tager Vare paa mine Dørstolper.
Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
35 Thi hvo mig finder, han finder Livet og faar Velbehag hos Herren.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 Men hvo, som synder imod mig, skader sin Sjæl; alle, som mig hade, elske Døden.
Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.