< Ordsprogene 8 >
1 Mon ikke Visdommen raaber, og Forstanden opløfter sin Røst?
Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
2 Paa Toppen af Højene ved Vejen, midt paa Stierne staar den;
Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
3 ved Siden af Portene, ved Udgangen af Staden, ved Indgangen til Portene raaber den:
Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
4 Til eder, I Mænd, vil jeg raabe, og min Røst lyde til Menneskens Børn.
„Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
5 I uvidende! fatter Vid; og I Daarer! fatter Forstand.
Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
6 Hører, thi jeg vil tale fyrstelige Ting og aabne mine Læber med Retvished.
Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
7 Thi min Gane taler Sandhed, og Ugudelighed er en Vederstyggelighed for mine Læber.
Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
8 I Retfærdighed ere alle min Munds Ord; der er intet fordrejet eller forvendt i dem.
Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
9 De ere alle rette for den forstandige og ligefremme for dem, som finde Kundskab.
Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
10 Tager imod min Undervisning og ikke imod Sølv og imod Kundskab fremfor udsøgt Guld.
Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
11 Thi Visdom er bedre end Perler, og alle de Ting, man har Lyst til, kunne ikke lignes ved den.
Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
12 Jeg, Visdommen, jeg har taget Bolig i Vidskab og besidder Kundskab om kløgtige Raad.
Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
13 Herrens Frygt er at hade ondt; Hoffærdighed og Hovmodighed og Ondskabs Vej og den Mund, som taler forvendte Ting, hader jeg.
Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
14 Raad og hvad der har Bestand, hører mig til; jeg er Forstand, mig hører Styrke til.
Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
15 Ved mig regere Konger, og ved mig beskikke Fyrster Ret.
Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
16 Ved mig herske Herskere og Høvdinger, alle Dommere paa Jorden.
Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
17 Jeg elsker dem, som elske mig, og de, som søge mig, skulle finde mig.
Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
18 Rigdom og Ære er hos mig, varigt Gods og Retfærdighed.
Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
19 Min Frugt er bedre end Guld og ædelt Malm, og at vinde mig er bedre end udsøgt Sølv.
Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
20 Jeg vandrer paa Retfærdigheds Vej, midt paa Rettens Stier,
Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
21 til at lade dem, som elske mig, arve varigt godt og til at fylde deres Forraadskamre.
Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
22 Herren ejede mig som sin Vejs Begyndelse, forud for sine Gerninger, fra fordums Tid.
Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
23 Fra Evighed er jeg indsat, fra det første af, før Jorden var.
No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
24 Da Afgrundene endnu ikke vare, er jeg født, da Kilderne, som have meget Vand, ikke vare til.
Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
25 Før Bjergene bleve nedsænkede, før Højene bleve til, er jeg født.
Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
26 Han havde endnu ikke skabt Jorden eller Markerne eller det første af Jordens Støv.
Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
27 Der han beredte Himlene, da var jeg der, der han slog en Kreds oven over Afgrunden;
Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
28 der han befæstede Skyerne heroventil, der Afgrundens Kilder fik deres faste Sted;
Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
29 der han satte Havet dets Grænse, at Vandene ikke skulde overtræde hans Befaling, der han lagde Jordens Grundvold:
Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
30 Da var jeg hos ham som Kunstnerinde, og jeg var hans Lyst Dag for Dag, og jeg legede for hans Ansigt alle Tider;
Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
31 jeg legede i Verden paa hans Jord, og min Lyst var hos Menneskens Børn.
Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
32 Og nu, Børn, hører mig! og salige ere de, som tage Vare paa mine Veje.
Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
33 Hører Undervisning og bliver vise, og lader den ikke fare!
Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
34 Saligt er det Menneske, som hører mig, saa at han dagligt vaager ved mine Døre og tager Vare paa mine Dørstolper.
Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
35 Thi hvo mig finder, han finder Livet og faar Velbehag hos Herren.
Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
36 Men hvo, som synder imod mig, skader sin Sjæl; alle, som mig hade, elske Døden.
Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“