< Ordsprogene 8 >

1 Mon ikke Visdommen raaber, og Forstanden opløfter sin Røst?
知恵は呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。
2 Paa Toppen af Højene ved Vejen, midt paa Stierne staar den;
これは道のほとりの高い所の頂、また、ちまたの中に立ち、
3 ved Siden af Portene, ved Udgangen af Staden, ved Indgangen til Portene raaber den:
町の入口にあるもろもろの門のかたわら、正門の入口で呼ばわって言う、
4 Til eder, I Mænd, vil jeg raabe, og min Røst lyde til Menneskens Børn.
「人々よ、わたしはあなたがたに呼ばわり、声をあげて人の子らを呼ぶ。
5 I uvidende! fatter Vid; og I Daarer! fatter Forstand.
思慮のない者よ、悟りを得よ、愚かな者よ、知恵を得よ。
6 Hører, thi jeg vil tale fyrstelige Ting og aabne mine Læber med Retvished.
聞け、わたしは高貴な事を語り、わがくちびるは正しい事を語り出す。
7 Thi min Gane taler Sandhed, og Ugudelighed er en Vederstyggelighed for mine Læber.
わが口は真実を述べ、わがくちびるは悪しき事を憎む。
8 I Retfærdighed ere alle min Munds Ord; der er intet fordrejet eller forvendt i dem.
わが口の言葉はみな正しい、そのうちに偽りと、よこしまはない。
9 De ere alle rette for den forstandige og ligefremme for dem, som finde Kundskab.
これはみな、さとき者の明らかにするところ、知識を得る者の正しとするところである。
10 Tager imod min Undervisning og ikke imod Sølv og imod Kundskab fremfor udsøgt Guld.
あなたがたは銀を受けるよりも、わたしの教を受けよ、精金よりも、むしろ知識を得よ。
11 Thi Visdom er bedre end Perler, og alle de Ting, man har Lyst til, kunne ikke lignes ved den.
知恵は宝石にまさり、あなたがたの望むすべての物は、これと比べるにたりない。
12 Jeg, Visdommen, jeg har taget Bolig i Vidskab og besidder Kundskab om kløgtige Raad.
知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ。
13 Herrens Frygt er at hade ondt; Hoffærdighed og Hovmodighed og Ondskabs Vej og den Mund, som taler forvendte Ting, hader jeg.
主を恐れるとは悪を憎むことである。わたしは高ぶりと、おごりと、悪しき道と、偽りの言葉とを憎む。
14 Raad og hvad der har Bestand, hører mig til; jeg er Forstand, mig hører Styrke til.
計りごとと、確かな知恵とは、わたしにある、わたしには悟りがあり、わたしには力がある。
15 Ved mig regere Konger, og ved mig beskikke Fyrster Ret.
わたしによって、王たる者は世を治め、君たる者は正しい定めを立てる。
16 Ved mig herske Herskere og Høvdinger, alle Dommere paa Jorden.
わたしによって、主たる者は支配し、つかさたる者は地を治める。
17 Jeg elsker dem, som elske mig, og de, som søge mig, skulle finde mig.
わたしは、わたしを愛する者を愛する、わたしをせつに求める者は、わたしに出会う。
18 Rigdom og Ære er hos mig, varigt Gods og Retfærdighed.
富と誉とはわたしにあり、すぐれた宝と繁栄もまたそうである。
19 Min Frugt er bedre end Guld og ædelt Malm, og at vinde mig er bedre end udsøgt Sølv.
わたしの実は金よりも精金よりも良く、わたしの産物は精銀にまさる。
20 Jeg vandrer paa Retfærdigheds Vej, midt paa Rettens Stier,
わたしは正義の道、公正な道筋の中を歩み、
21 til at lade dem, som elske mig, arve varigt godt og til at fylde deres Forraadskamre.
わたしを愛する者に宝を得させ、またその倉を満ちさせる。
22 Herren ejede mig som sin Vejs Begyndelse, forud for sine Gerninger, fra fordums Tid.
主が昔そのわざをなし始められるとき、そのわざの初めとして、わたしを造られた。
23 Fra Evighed er jeg indsat, fra det første af, før Jorden var.
いにしえ、地のなかった時、初めに、わたしは立てられた。
24 Da Afgrundene endnu ikke vare, er jeg født, da Kilderne, som have meget Vand, ikke vare til.
まだ海もなく、また大いなる水の泉もなかった時、わたしはすでに生れ、
25 Før Bjergene bleve nedsænkede, før Højene bleve til, er jeg født.
山もまだ定められず、丘もまだなかった時、わたしはすでに生れた。
26 Han havde endnu ikke skabt Jorden eller Markerne eller det første af Jordens Støv.
すなわち神がまだ地をも野をも、地のちりのもとをも造られなかった時である。
27 Der han beredte Himlene, da var jeg der, der han slog en Kreds oven over Afgrunden;
彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、わたしはそこにあった。
28 der han befæstede Skyerne heroventil, der Afgrundens Kilder fik deres faste Sted;
彼が上に空を堅く立たせ、淵の泉をつよく定め、
29 der han satte Havet dets Grænse, at Vandene ikke skulde overtræde hans Befaling, der han lagde Jordens Grundvold:
海にその限界をたて、水にその岸を越えないようにし、また地の基を定められたとき、
30 Da var jeg hos ham som Kunstnerinde, og jeg var hans Lyst Dag for Dag, og jeg legede for hans Ansigt alle Tider;
わたしは、そのかたわらにあって、名匠となり、日々に喜び、常にその前に楽しみ、
31 jeg legede i Verden paa hans Jord, og min Lyst var hos Menneskens Børn.
その地で楽しみ、また世の人を喜んだ。
32 Og nu, Børn, hører mig! og salige ere de, som tage Vare paa mine Veje.
それゆえ、子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの道を守る者はさいわいである。
33 Hører Undervisning og bliver vise, og lader den ikke fare!
教訓を聞いて、知恵を得よ、これを捨ててはならない。
34 Saligt er det Menneske, som hører mig, saa at han dagligt vaager ved mine Døre og tager Vare paa mine Dørstolper.
わたしの言うことを聞き、日々わたしの門のかたわらでうかがい、わたしの戸口の柱のわきで待つ人はさいわいである。
35 Thi hvo mig finder, han finder Livet og faar Velbehag hos Herren.
それは、わたしを得る者は命を得、主から恵みを得るからである。
36 Men hvo, som synder imod mig, skader sin Sjæl; alle, som mig hade, elske Døden.
わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。

< Ordsprogene 8 >