< Ordsprogene 8 >

1 Mon ikke Visdommen raaber, og Forstanden opløfter sin Røst?
Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
2 Paa Toppen af Højene ved Vejen, midt paa Stierne staar den;
am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
3 ved Siden af Portene, ved Udgangen af Staden, ved Indgangen til Portene raaber den:
Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
4 Til eder, I Mænd, vil jeg raabe, og min Røst lyde til Menneskens Børn.
"Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
5 I uvidende! fatter Vid; og I Daarer! fatter Forstand.
Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
6 Hører, thi jeg vil tale fyrstelige Ting og aabne mine Læber med Retvished.
Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
7 Thi min Gane taler Sandhed, og Ugudelighed er en Vederstyggelighed for mine Læber.
Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
8 I Retfærdighed ere alle min Munds Ord; der er intet fordrejet eller forvendt i dem.
Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
9 De ere alle rette for den forstandige og ligefremme for dem, som finde Kundskab.
das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
10 Tager imod min Undervisning og ikke imod Sølv og imod Kundskab fremfor udsøgt Guld.
Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
11 Thi Visdom er bedre end Perler, og alle de Ting, man har Lyst til, kunne ikke lignes ved den.
Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
12 Jeg, Visdommen, jeg har taget Bolig i Vidskab og besidder Kundskab om kløgtige Raad.
"Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
13 Herrens Frygt er at hade ondt; Hoffærdighed og Hovmodighed og Ondskabs Vej og den Mund, som taler forvendte Ting, hader jeg.
Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
14 Raad og hvad der har Bestand, hører mig til; jeg er Forstand, mig hører Styrke til.
Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
15 Ved mig regere Konger, og ved mig beskikke Fyrster Ret.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
16 Ved mig herske Herskere og Høvdinger, alle Dommere paa Jorden.
Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
17 Jeg elsker dem, som elske mig, og de, som søge mig, skulle finde mig.
Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
18 Rigdom og Ære er hos mig, varigt Gods og Retfærdighed.
Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
19 Min Frugt er bedre end Guld og ædelt Malm, og at vinde mig er bedre end udsøgt Sølv.
Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
20 Jeg vandrer paa Retfærdigheds Vej, midt paa Rettens Stier,
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
21 til at lade dem, som elske mig, arve varigt godt og til at fylde deres Forraadskamre.
Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
22 Herren ejede mig som sin Vejs Begyndelse, forud for sine Gerninger, fra fordums Tid.
Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
23 Fra Evighed er jeg indsat, fra det første af, før Jorden var.
in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
24 Da Afgrundene endnu ikke vare, er jeg født, da Kilderne, som have meget Vand, ikke vare til.
Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
25 Før Bjergene bleve nedsænkede, før Højene bleve til, er jeg født.
Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
26 Han havde endnu ikke skabt Jorden eller Markerne eller det første af Jordens Støv.
Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
27 Der han beredte Himlene, da var jeg der, der han slog en Kreds oven over Afgrunden;
da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
28 der han befæstede Skyerne heroventil, der Afgrundens Kilder fik deres faste Sted;
als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
29 der han satte Havet dets Grænse, at Vandene ikke skulde overtræde hans Befaling, der han lagde Jordens Grundvold:
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
30 Da var jeg hos ham som Kunstnerinde, og jeg var hans Lyst Dag for Dag, og jeg legede for hans Ansigt alle Tider;
Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
31 jeg legede i Verden paa hans Jord, og min Lyst var hos Menneskens Børn.
und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
32 Og nu, Børn, hører mig! og salige ere de, som tage Vare paa mine Veje.
"Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
33 Hører Undervisning og bliver vise, og lader den ikke fare!
Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
34 Saligt er det Menneske, som hører mig, saa at han dagligt vaager ved mine Døre og tager Vare paa mine Dørstolper.
Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
35 Thi hvo mig finder, han finder Livet og faar Velbehag hos Herren.
Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
36 Men hvo, som synder imod mig, skader sin Sjæl; alle, som mig hade, elske Døden.
Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."

< Ordsprogene 8 >