< Ordsprogene 8 >

1 Mon ikke Visdommen raaber, og Forstanden opløfter sin Røst?
Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
2 Paa Toppen af Højene ved Vejen, midt paa Stierne staar den;
Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
3 ved Siden af Portene, ved Udgangen af Staden, ved Indgangen til Portene raaber den:
Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
4 Til eder, I Mænd, vil jeg raabe, og min Røst lyde til Menneskens Børn.
C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
5 I uvidende! fatter Vid; og I Daarer! fatter Forstand.
Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
6 Hører, thi jeg vil tale fyrstelige Ting og aabne mine Læber med Retvished.
Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
7 Thi min Gane taler Sandhed, og Ugudelighed er en Vederstyggelighed for mine Læber.
Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
8 I Retfærdighed ere alle min Munds Ord; der er intet fordrejet eller forvendt i dem.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
9 De ere alle rette for den forstandige og ligefremme for dem, som finde Kundskab.
Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
10 Tager imod min Undervisning og ikke imod Sølv og imod Kundskab fremfor udsøgt Guld.
Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
11 Thi Visdom er bedre end Perler, og alle de Ting, man har Lyst til, kunne ikke lignes ved den.
Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
12 Jeg, Visdommen, jeg har taget Bolig i Vidskab og besidder Kundskab om kløgtige Raad.
Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
13 Herrens Frygt er at hade ondt; Hoffærdighed og Hovmodighed og Ondskabs Vej og den Mund, som taler forvendte Ting, hader jeg.
La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
14 Raad og hvad der har Bestand, hører mig til; jeg er Forstand, mig hører Styrke til.
C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
15 Ved mig regere Konger, og ved mig beskikke Fyrster Ret.
Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
16 Ved mig herske Herskere og Høvdinger, alle Dommere paa Jorden.
Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
17 Jeg elsker dem, som elske mig, og de, som søge mig, skulle finde mig.
Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Rigdom og Ære er hos mig, varigt Gods og Retfærdighed.
De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
19 Min Frugt er bedre end Guld og ædelt Malm, og at vinde mig er bedre end udsøgt Sølv.
Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
20 Jeg vandrer paa Retfærdigheds Vej, midt paa Rettens Stier,
Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
21 til at lade dem, som elske mig, arve varigt godt og til at fylde deres Forraadskamre.
pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
22 Herren ejede mig som sin Vejs Begyndelse, forud for sine Gerninger, fra fordums Tid.
Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
23 Fra Evighed er jeg indsat, fra det første af, før Jorden var.
Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
24 Da Afgrundene endnu ikke vare, er jeg født, da Kilderne, som have meget Vand, ikke vare til.
et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
25 Før Bjergene bleve nedsænkede, før Højene bleve til, er jeg født.
Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
26 Han havde endnu ikke skabt Jorden eller Markerne eller det første af Jordens Støv.
Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
27 Der han beredte Himlene, da var jeg der, der han slog en Kreds oven over Afgrunden;
Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
28 der han befæstede Skyerne heroventil, der Afgrundens Kilder fik deres faste Sted;
et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
29 der han satte Havet dets Grænse, at Vandene ikke skulde overtræde hans Befaling, der han lagde Jordens Grundvold:
et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
30 Da var jeg hos ham som Kunstnerinde, og jeg var hans Lyst Dag for Dag, og jeg legede for hans Ansigt alle Tider;
j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
31 jeg legede i Verden paa hans Jord, og min Lyst var hos Menneskens Børn.
lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
32 Og nu, Børn, hører mig! og salige ere de, som tage Vare paa mine Veje.
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
33 Hører Undervisning og bliver vise, og lader den ikke fare!
34 Saligt er det Menneske, som hører mig, saa at han dagligt vaager ved mine Døre og tager Vare paa mine Dørstolper.
Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
35 Thi hvo mig finder, han finder Livet og faar Velbehag hos Herren.
Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
36 Men hvo, som synder imod mig, skader sin Sjæl; alle, som mig hade, elske Døden.
Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Ordsprogene 8 >