< Ordsprogene 8 >

1 Mon ikke Visdommen raaber, og Forstanden opløfter sin Røst?
Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
2 Paa Toppen af Højene ved Vejen, midt paa Stierne staar den;
At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
3 ved Siden af Portene, ved Udgangen af Staden, ved Indgangen til Portene raaber den:
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
4 Til eder, I Mænd, vil jeg raabe, og min Røst lyde til Menneskens Børn.
'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
5 I uvidende! fatter Vid; og I Daarer! fatter Forstand.
Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
6 Hører, thi jeg vil tale fyrstelige Ting og aabne mine Læber med Retvished.
Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
7 Thi min Gane taler Sandhed, og Ugudelighed er en Vederstyggelighed for mine Læber.
For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
8 I Retfærdighed ere alle min Munds Ord; der er intet fordrejet eller forvendt i dem.
In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
9 De ere alle rette for den forstandige og ligefremme for dem, som finde Kundskab.
All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10 Tager imod min Undervisning og ikke imod Sølv og imod Kundskab fremfor udsøgt Guld.
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11 Thi Visdom er bedre end Perler, og alle de Ting, man har Lyst til, kunne ikke lignes ved den.
For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
12 Jeg, Visdommen, jeg har taget Bolig i Vidskab og besidder Kundskab om kløgtige Raad.
I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
13 Herrens Frygt er at hade ondt; Hoffærdighed og Hovmodighed og Ondskabs Vej og den Mund, som taler forvendte Ting, hader jeg.
The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
14 Raad og hvad der har Bestand, hører mig til; jeg er Forstand, mig hører Styrke til.
Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
15 Ved mig regere Konger, og ved mig beskikke Fyrster Ret.
By me kings reign, and princes decree righteousness,
16 Ved mig herske Herskere og Høvdinger, alle Dommere paa Jorden.
By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
17 Jeg elsker dem, som elske mig, og de, som søge mig, skulle finde mig.
I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
18 Rigdom og Ære er hos mig, varigt Gods og Retfærdighed.
Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19 Min Frugt er bedre end Guld og ædelt Malm, og at vinde mig er bedre end udsøgt Sølv.
Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
20 Jeg vandrer paa Retfærdigheds Vej, midt paa Rettens Stier,
In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
21 til at lade dem, som elske mig, arve varigt godt og til at fylde deres Forraadskamre.
To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
22 Herren ejede mig som sin Vejs Begyndelse, forud for sine Gerninger, fra fordums Tid.
Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
23 Fra Evighed er jeg indsat, fra det første af, før Jorden var.
From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
24 Da Afgrundene endnu ikke vare, er jeg født, da Kilderne, som have meget Vand, ikke vare til.
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25 Før Bjergene bleve nedsænkede, før Højene bleve til, er jeg født.
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26 Han havde endnu ikke skabt Jorden eller Markerne eller det første af Jordens Støv.
While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27 Der han beredte Himlene, da var jeg der, der han slog en Kreds oven over Afgrunden;
In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28 der han befæstede Skyerne heroventil, der Afgrundens Kilder fik deres faste Sted;
In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29 der han satte Havet dets Grænse, at Vandene ikke skulde overtræde hans Befaling, der han lagde Jordens Grundvold:
In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
30 Da var jeg hos ham som Kunstnerinde, og jeg var hans Lyst Dag for Dag, og jeg legede for hans Ansigt alle Tider;
Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
31 jeg legede i Verden paa hans Jord, og min Lyst var hos Menneskens Børn.
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32 Og nu, Børn, hører mig! og salige ere de, som tage Vare paa mine Veje.
And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
33 Hører Undervisning og bliver vise, og lader den ikke fare!
Hear instruction, and be wise, and slight not.
34 Saligt er det Menneske, som hører mig, saa at han dagligt vaager ved mine Døre og tager Vare paa mine Dørstolper.
O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
35 Thi hvo mig finder, han finder Livet og faar Velbehag hos Herren.
For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
36 Men hvo, som synder imod mig, skader sin Sjæl; alle, som mig hade, elske Døden.
And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!

< Ordsprogene 8 >