< Ordsprogene 8 >
1 Mon ikke Visdommen raaber, og Forstanden opløfter sin Røst?
Doth not wisdom cry, and understanding put forth her voice?
2 Paa Toppen af Højene ved Vejen, midt paa Stierne staar den;
In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth;
3 ved Siden af Portene, ved Udgangen af Staden, ved Indgangen til Portene raaber den:
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud:
4 Til eder, I Mænd, vil jeg raabe, og min Røst lyde til Menneskens Børn.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.
5 I uvidende! fatter Vid; og I Daarer! fatter Forstand.
O ye simple, understand subtilty; and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Hører, thi jeg vil tale fyrstelige Ting og aabne mine Læber med Retvished.
Hear, for I will speak excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7 Thi min Gane taler Sandhed, og Ugudelighed er en Vederstyggelighed for mine Læber.
For my mouth shall utter truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8 I Retfærdighed ere alle min Munds Ord; der er intet fordrejet eller forvendt i dem.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing crooked or perverse in them.
9 De ere alle rette for den forstandige og ligefremme for dem, som finde Kundskab.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Tager imod min Undervisning og ikke imod Sølv og imod Kundskab fremfor udsøgt Guld.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Thi Visdom er bedre end Perler, og alle de Ting, man har Lyst til, kunne ikke lignes ved den.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared unto her.
12 Jeg, Visdommen, jeg har taget Bolig i Vidskab og besidder Kundskab om kløgtige Raad.
I wisdom have made subtilty my dwelling, and find out knowledge [and] discretion.
13 Herrens Frygt er at hade ondt; Hoffærdighed og Hovmodighed og Ondskabs Vej og den Mund, som taler forvendte Ting, hader jeg.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 Raad og hvad der har Bestand, hører mig til; jeg er Forstand, mig hører Styrke til.
Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
15 Ved mig regere Konger, og ved mig beskikke Fyrster Ret.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Ved mig herske Herskere og Høvdinger, alle Dommere paa Jorden.
By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
17 Jeg elsker dem, som elske mig, og de, som søge mig, skulle finde mig.
I love them that love me; and those that seek me diligently shall find me.
18 Rigdom og Ære er hos mig, varigt Gods og Retfærdighed.
Riches and honour are with me; [yea], durable riches and righteousness.
19 Min Frugt er bedre end Guld og ædelt Malm, og at vinde mig er bedre end udsøgt Sølv.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Jeg vandrer paa Retfærdigheds Vej, midt paa Rettens Stier,
I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 til at lade dem, som elske mig, arve varigt godt og til at fylde deres Forraadskamre.
That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
22 Herren ejede mig som sin Vejs Begyndelse, forud for sine Gerninger, fra fordums Tid.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Fra Evighed er jeg indsat, fra det første af, før Jorden var.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 Da Afgrundene endnu ikke vare, er jeg født, da Kilderne, som have meget Vand, ikke vare til.
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 Før Bjergene bleve nedsænkede, før Højene bleve til, er jeg født.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 Han havde endnu ikke skabt Jorden eller Markerne eller det første af Jordens Støv.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Der han beredte Himlene, da var jeg der, der han slog en Kreds oven over Afgrunden;
When he established the heavens, I was there: when he set a circle upon the face of the deep:
28 der han befæstede Skyerne heroventil, der Afgrundens Kilder fik deres faste Sted;
When he made firm the sides above: when the fountains of the deep became strong:
29 der han satte Havet dets Grænse, at Vandene ikke skulde overtræde hans Befaling, der han lagde Jordens Grundvold:
When he gave to the sea its bound, that the waters should not transgress his commandment: when he marked out the foundations of the earth:
30 Da var jeg hos ham som Kunstnerinde, og jeg var hans Lyst Dag for Dag, og jeg legede for hans Ansigt alle Tider;
Then I was by him, [as] a master workman: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
31 jeg legede i Verden paa hans Jord, og min Lyst var hos Menneskens Børn.
Rejoicing in his habitable earth; and my delight was with the sons of men.
32 Og nu, Børn, hører mig! og salige ere de, som tage Vare paa mine Veje.
Now therefore, [my] sons, hearken unto me: for blessed are they that keep my ways.
33 Hører Undervisning og bliver vise, og lader den ikke fare!
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Saligt er det Menneske, som hører mig, saa at han dagligt vaager ved mine Døre og tager Vare paa mine Dørstolper.
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Thi hvo mig finder, han finder Livet og faar Velbehag hos Herren.
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
36 Men hvo, som synder imod mig, skader sin Sjæl; alle, som mig hade, elske Døden.
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.