< Ordsprogene 8 >

1 Mon ikke Visdommen raaber, og Forstanden opløfter sin Røst?
Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
2 Paa Toppen af Højene ved Vejen, midt paa Stierne staar den;
At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
3 ved Siden af Portene, ved Udgangen af Staden, ved Indgangen til Portene raaber den:
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
4 Til eder, I Mænd, vil jeg raabe, og min Røst lyde til Menneskens Børn.
“To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
5 I uvidende! fatter Vid; og I Daarer! fatter Forstand.
Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
6 Hører, thi jeg vil tale fyrstelige Ting og aabne mine Læber med Retvished.
Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
7 Thi min Gane taler Sandhed, og Ugudelighed er en Vederstyggelighed for mine Læber.
For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
8 I Retfærdighed ere alle min Munds Ord; der er intet fordrejet eller forvendt i dem.
All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
9 De ere alle rette for den forstandige og ligefremme for dem, som finde Kundskab.
All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10 Tager imod min Undervisning og ikke imod Sølv og imod Kundskab fremfor udsøgt Guld.
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11 Thi Visdom er bedre end Perler, og alle de Ting, man har Lyst til, kunne ikke lignes ved den.
For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
12 Jeg, Visdommen, jeg har taget Bolig i Vidskab og besidder Kundskab om kløgtige Raad.
I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
13 Herrens Frygt er at hade ondt; Hoffærdighed og Hovmodighed og Ondskabs Vej og den Mund, som taler forvendte Ting, hader jeg.
The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
14 Raad og hvad der har Bestand, hører mig til; jeg er Forstand, mig hører Styrke til.
Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
15 Ved mig regere Konger, og ved mig beskikke Fyrster Ret.
By me kings reign, and princes decree righteousness,
16 Ved mig herske Herskere og Høvdinger, alle Dommere paa Jorden.
By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
17 Jeg elsker dem, som elske mig, og de, som søge mig, skulle finde mig.
I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
18 Rigdom og Ære er hos mig, varigt Gods og Retfærdighed.
Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19 Min Frugt er bedre end Guld og ædelt Malm, og at vinde mig er bedre end udsøgt Sølv.
My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
20 Jeg vandrer paa Retfærdigheds Vej, midt paa Rettens Stier,
I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
21 til at lade dem, som elske mig, arve varigt godt og til at fylde deres Forraadskamre.
To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
22 Herren ejede mig som sin Vejs Begyndelse, forud for sine Gerninger, fra fordums Tid.
YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
23 Fra Evighed er jeg indsat, fra det første af, før Jorden var.
I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
24 Da Afgrundene endnu ikke vare, er jeg født, da Kilderne, som have meget Vand, ikke vare til.
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25 Før Bjergene bleve nedsænkede, før Højene bleve til, er jeg født.
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26 Han havde endnu ikke skabt Jorden eller Markerne eller det første af Jordens Støv.
While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27 Der han beredte Himlene, da var jeg der, der han slog en Kreds oven over Afgrunden;
In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28 der han befæstede Skyerne heroventil, der Afgrundens Kilder fik deres faste Sted;
In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29 der han satte Havet dets Grænse, at Vandene ikke skulde overtræde hans Befaling, der han lagde Jordens Grundvold:
In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
30 Da var jeg hos ham som Kunstnerinde, og jeg var hans Lyst Dag for Dag, og jeg legede for hans Ansigt alle Tider;
Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
31 jeg legede i Verden paa hans Jord, og min Lyst var hos Menneskens Børn.
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32 Og nu, Børn, hører mig! og salige ere de, som tage Vare paa mine Veje.
And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
33 Hører Undervisning og bliver vise, og lader den ikke fare!
Hear instruction, and be wise, and do not slight.
34 Saligt er det Menneske, som hører mig, saa at han dagligt vaager ved mine Døre og tager Vare paa mine Dørstolper.
O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
35 Thi hvo mig finder, han finder Livet og faar Velbehag hos Herren.
For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
36 Men hvo, som synder imod mig, skader sin Sjæl; alle, som mig hade, elske Døden.
And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”

< Ordsprogene 8 >