< Ordsprogene 6 >

1 Min Søn! dersom du er gaaet i Borgen hos din Næste, har givet Haandslag til den fremmede;
Moj sin, če si pôrok za svojega prijatelja, če si udaril svojo roko s tujcem,
2 har du bundet dig ved din Munds Ord, ladet dig fange ved din Mands Ord:
si ulovljen z besedami svojih ust, si vzet z besedami svojih ust.
3 Saa gør dog dette, min Søn! og red dig, fordi du er kommen i din Næstes Haand: Gak, nedkast dig for hans Fødder, og træng ind paa din Næste!
Sedaj stôri to, moj sin in se osvobodi, ko si prišel v roko svojega prijatelja. Pojdi, ponižaj se in prepričaj svojega prijatelja.
4 Tilsted ikke dine Øjne at sove eller dine Øjenlaage at slumre.
Ne daj spanja svojim očem niti dremanja svojim vekam.
5 Fri dig som en Raa af Jægerens Haand og som en Fugl af Fuglefængerens Haand.
Osvobodi se kakor srna pred lovčevo roko in kakor ptica pred ptičarjevo roko.
6 Du lade! gak til Myren, se dens Veje, og bliv viis.
Pojdi k mravlji, ti lenuh, preudari njene poti in bodi moder,
7 Skønt den ikke har nogen Fyrste, Foged eller Hersker,
ki nima ne vodnika, ne nadzornika ali ne vladarja,
8 bereder den om Sommeren sin Mad, den samler om Høsten sin Spise.
svojo hrano si pripravlja poleti in svojo hrano zbira na žetvi.
9 Du lade! hvor længe vil du ligge? naar vil du staa op af din Søvn?
Doklej boš spal, oh lenuh? Kdaj boš vstal iz svojega spanja?
10 Sov lidt endnu, blund lidt, fold Hænderne lidt for at hvile:
Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
11 Saa skal din Armod komme som en Landstryger og din Trang som skjoldvæbnet Mand.
tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoje pomanjkanje kakor oborožen človek.
12 Et nedrigt Menneske, en uretfærdig Mand er den, som gaar med en vanartig Mund;
Nespodobna oseba, zloben človek, ki hodi s kljubovalnimi usti,
13 den, som giver Vink med sine Øjne, gør Tegn med sine Fødder, peger med sine Fingre;
mežika s svojimi očmi, govori s svojimi stopali, uči s svojimi prsti.
14 den, som har forvendte Ting i sit Hjerte og optænker ondt til hver Tid og kommer Trætter af Sted.
Kljubovalnost je v njegovem srcu, nenehno snuje vragolijo, seje neenotnost.
15 Derfor skal hans Ulykke komme hastelig, han skal snart sønderknuses, og der skal ingen Lægedom være.
Zato bo njegova katastrofa prišla nenadoma, nenadoma bo zlomljen brez zdravila.
16 Disse seks Stykker hader Herren, og de syv ere en Vederstyggelighed for hans Sjæl:
Teh šest stvari sovraži Gospod; da, sedem mu jih je ogabnost:
17 Stolte Øjne, en løgnagtig Tunge og Hænder, som udgyde den uskyldiges Blod;
ponosen pogled, lažniv jezik in roke, ki prelijejo nedolžno kri,
18 et Hjerte, som optænker uretfærdige Tanker; Fødder, som haste med at løbe til det onde;
srce, ki snuje zlobne zamisli, stopala, ki so nagla v teku k vragoliji,
19 den, der som falsk Vidne taler Løgn; og den, som kommer Trætter af Sted imellem Brødre.
kriva priča, ki govori laži in kdor seje neenotnost med brati.
20 Min Søn! bevar din Faders Bud, og forlad ikke din Moders Lov.
Moj sin, drži se zapovedi svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere.
21 Knyt dem til dit Hjerte for stedse, bind dem om din Hals!
Nenehno si ju privezuj na svoje srce in zavezuj si ju okoli svojega vratu.
22 Naar du vandrer, skal den lede dig, naar du lægger dig, skal den bevare dig, og naar du opvaagner, skal den tale til dig.
Kadar greš, te bo vodila, kadar spiš, te bo obvarovala in kadar se zbudiš, se bo pogovarjala s teboj.
23 Thi Budet er en Lampe og Loven et Lys, og Undervisningens Revselse er Vej til Livet;
Kajti zapoved je svetilka; in postava je svetloba in graje poučevanja so pot življenja,
24 at den maa bevare dig fra en ond Kvinde, fra en fremmed Tunges Sledskhed.
da te obvarujejo pred zlo žensko, pred priliznjenim jezikom tuje ženske.
25 Begær ikke hendes Dejlighed i dit Hjerte, og lad hende ikke indtage dig med sine Øjenlaage!
V svojem srcu si ne požêli njene lepote niti naj te ona ne ujame s svojimi vekami.
26 Thi for en Skøges Skyld gælder det kun om et Stykke Brød, men en anden Mands Hustru fanger den dyrebare Sjæl.
Kajti s pomočjo vlačugarske ženske je mož priveden do koščka kruha in zakonolomka bo lovila dragoceno življenje.
27 Mon nogen kan tage Ild i sin Barm, uden at hans Klæder brændes op?
Mar lahko človek vzame ogenj v svoje naročje in njegova oblačila ne bodo ožgana?
28 Eller mon nogen kan gaa paa Gløder, uden at hans Fødder brændes?
Mar lahko kdo hodi po žerjavici in njegova stopala ne bodo opečena?
29 Saa sker det ham, som gaar ind til sin Næstes Hustru; ingen, som rører hende, slipper fri for Straf.
Tako kdor hodi k ženi svojega soseda, kdorkoli se je dotika, ne bo nedolžen.
30 Man ringeagter ikke, at en Tyv stjæler for at mætte sig, naar han er hungrig;
Ljudje ne prezirajo tatu, če krade, da zadovolji svojo dušo, kadar je lačen,
31 men naar han bliver greben, maa han betale syv Fold, han maa give alt sit Hus's Gods.
toda če je najden, naj povrne sedemkratno; izročil bo vse imetje svoje hiše.
32 Den, som bedriver Hor med en Kvinde, fattes Forstand; den, som vil fordærve sin Sjæl, han, ja han gør sligt.
Toda kdorkoli z žensko zagreši zakonolomstvo, nima razumevanja. Tisti, ki to počne, uničuje svojo lastno dušo.
33 Plage og Skam skal ramme ham, og hans Skændsel skal ikke udslettes.
Prejel bo rano in nečast in njegova graja ne bo izbrisana.
34 Thi nidkær er Mandens Vrede, og han skal ikke skaane paa Hævnens Dag;
Kajti ljubosumje je bes moškega, zato ne bo prizanesel na dan maščevanja.
35 han skal ikke tage nogen Bod for gyldig og ikke samtykke, om du end vilde give megen Skænk.
Ne bo se ozrl na kakršnokoli odkupnino niti ne bo zadovoljen počival, čeprav mu daješ mnogo daril.

< Ordsprogene 6 >