< Ordsprogene 5 >

1 Min Søn! giv Agt paa min Visdom; bøj dit Øre til min Indsigt;
わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
2 at du maa gemme kloge Raad, og at dine Læber maa bevare Kundskab.
これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
3 Thi med Honning dryppe den fremmede Kvindes Læber, og glattere end Olie er hendes Gane.
遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
4 Men paa det sidste er hun besk som Malurt, hvas som et tveægget Sværd.
しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
5 Hendes Fødder gaa nedad til Døden, hendes Skridt stunde imod Dødsriget. (Sheol h7585)
その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 (Sheol h7585)
6 For at hun ikke skal tænke over Livets Sti, ere hendes Veje ustadige, uden at hun ved det.
彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
7 Saa hører mig nu, I Børn! og viger ikke fra min Munds Ord.
子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
8 Lad din Vej være langt fra hende, og nærm dig ikke Døren til hendes Hus,
あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
9 at du ikke skal give andre din Ære og en grusom Herre dine Aar;
おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
10 at fremmede ikke skulle mættes af din Formue, og alt, hvad du har arbejdet for, komme i anden Mands Hus;
おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
11 saa at du skal hyle; paa det sidste, naar dit Kød og dit Huld tæres hen,
そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
12 og sige: Hvorledes har jeg dog kunnet hade Undervisning og mit Hjerte kunnet foragte Revselse?
言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
13 saa at jeg ikke hørte paa mine Læbers Røst, ej heller bøjede mit Øre til dem, som underviste mig.
教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
14 Nær var jeg kommen i al Ulykke midt i Forsamlingen og Menigheden.
集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
15 Drik Vand af din egen Brønd og frisk Vand af din egen Kilde!
あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
16 Skulde vel dine Kilder flyde udenfor, dine Vandbække ud paa Gaderne?
あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
17 Lad dem høre dig til, dig alene, og ikke de fremmede tillige med dig.
それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
18 Din Kilde være velsignet, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
19 en elskelig Hind og en yndig Stenged; hendes Barm beruse dig stedse, i hendes Kærlighed sværme du alle Tider.
彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
20 Hvorfor vil du, min Søn! sværme for en fremmed Kvinde og favne en anden Kvindes Barm?
わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
21 Thi en Mands Veje ere for Herrens Øjne, og han vejer alle hans Skridt.
人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
22 Den ugudeliges Misgerninger skulle gribe ham selv, og han skal holdes fast i sin Synds Snorer.
悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。
23 Han skal dø, fordi han ikke vilde lade sig undervise, og han skal tumle om for sin Daarligheds Skyld.
彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。

< Ordsprogene 5 >