< Ordsprogene 5 >
1 Min Søn! giv Agt paa min Visdom; bøj dit Øre til min Indsigt;
My son, to my wisdom, attend, and, to mine understanding, incline thou thine ear:
2 at du maa gemme kloge Raad, og at dine Læber maa bevare Kundskab.
That thou mayest preserve discretion, —and, as for knowledge, that thy lips may guard it.
3 Thi med Honning dryppe den fremmede Kvindes Læber, og glattere end Olie er hendes Gane.
For, with sweet droppings, drip the lips of her that is a stranger, and, smoother than oil, is her mouth;
4 Men paa det sidste er hun besk som Malurt, hvas som et tveægget Sværd.
But, the latter end of her, is bitter as wormwood, sharp, as a two-edged sword!
5 Hendes Fødder gaa nedad til Døden, hendes Skridt stunde imod Dødsriget. (Sheol )
Her feet, are going down to death, —on hades, will her steps take firm hold. (Sheol )
6 For at hun ikke skal tænke over Livets Sti, ere hendes Veje ustadige, uden at hun ved det.
Lest, the path of life, she should ponder, her tracks have wandered she knoweth not [whither].
7 Saa hører mig nu, I Børn! og viger ikke fra min Munds Ord.
Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
8 Lad din Vej være langt fra hende, og nærm dig ikke Døren til hendes Hus,
Keep far from her thy way, and do not go near the opening of her house:
9 at du ikke skal give andre din Ære og en grusom Herre dine Aar;
Lest thou give, to other men, thy vigour, and thy years, to him that is cruel:
10 at fremmede ikke skulle mættes af din Formue, og alt, hvad du har arbejdet for, komme i anden Mands Hus;
Lest strange men, be well fed, by thy strength, and, thy toils, be in the house of the alien.
11 saa at du skal hyle; paa det sidste, naar dit Kød og dit Huld tæres hen,
So shalt thou grieve in thy latter end, in the failing of thy flesh and of thy healthy condition;
12 og sige: Hvorledes har jeg dog kunnet hade Undervisning og mit Hjerte kunnet foragte Revselse?
And thou shalt say—How I hated correction! and, reproof, my heart disdained;
13 saa at jeg ikke hørte paa mine Læbers Røst, ej heller bøjede mit Øre til dem, som underviste mig.
Neither hearkened I to the voice of my teachers, nor, to my instructors, inclined I mine ear:
14 Nær var jeg kommen i al Ulykke midt i Forsamlingen og Menigheden.
Soon was I in all evil, in the midst of convocation and assembly.
15 Drik Vand af din egen Brønd og frisk Vand af din egen Kilde!
Drink thou water out of thine own cistern, and flowing streams out of the midst of thine own well.
16 Skulde vel dine Kilder flyde udenfor, dine Vandbække ud paa Gaderne?
Let not thy fountains, flow over, abroad, in the streets, dividings of waters:
17 Lad dem høre dig til, dig alene, og ikke de fremmede tillige med dig.
Let them be for thyself, alone, and not for strangers with thee.
18 Din Kilde være velsignet, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
Let thy well-spring be blessed, —and get thy joy from the wife of thy youth: —
19 en elskelig Hind og en yndig Stenged; hendes Barm beruse dig stedse, i hendes Kærlighed sværme du alle Tider.
A loving hind! a graceful doe! let, her bosom, content thee at all times, and, in her love, mayst thou stray evermore.
20 Hvorfor vil du, min Søn! sværme for en fremmed Kvinde og favne en anden Kvindes Barm?
Wherefore, then, shouldst thou stray, my son, with a strange woman? or embrace the bosom of a woman unknown?
21 Thi en Mands Veje ere for Herrens Øjne, og han vejer alle hans Skridt.
For, before the eyes of Yahweh, are the ways of a man, —and, all his tracks, doth he consider:
22 Den ugudeliges Misgerninger skulle gribe ham selv, og han skal holdes fast i sin Synds Snorer.
His own iniquities, shall entrap him with the lawless, and, by the cords of his own sin, shall he be seized.
23 Han skal dø, fordi han ikke vilde lade sig undervise, og han skal tumle om for sin Daarligheds Skyld.
He, shall die, for lack of discipline, and, by the abounding of his perversity, shall he be lost.