< Ordsprogene 4 >

1 Hører, I Sønner! en Faders Undervisning og giver Agt for at faa Forstand;
I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
2 thi jeg har givet eder en god Lærdom; forlader ikke min Lov!
Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
3 Thi jeg var min Faders Søn, min Moders ømme og eneste Barn.
Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
4 Og han lærte mig og sagde til mig: Lad dit Hjerte holde fast ved mit Ord, bevar mine Bud, saa skal du leve.
Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
5 Køb Visdom, køb Forstand, glem ikke og vig ikke fra min Munds Ord.
Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
6 Forlad den ikke, saa skal den bevare dig, elsk den, saa skal den bevogte dig.
[Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
7 Visdommens Begyndelse er: Køb Visdom, og for al din Ejendom køb Forstand!
Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
8 Ophøj den, saa skal den ophøje dig, naar du tager den i Favn, saa skal den ære dig.
[Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
9 Den skal sætte en yndig Krans paa dit Hoved, den skal give dig en dejlig Krone.
Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
10 Hør, min Søn! og tag imod mine Ord, saa skulle dine Leveaar blive mange.
I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
11 Jeg underviser dig om Visdoms Vej, jeg leder dig paa jævne Stier.
Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
12 Naar du gaar, skal din Gang ikke blive trang, og naar du løber, skal du ikke støde dig.
Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
13 Hold fast ved Undervisning, lad den ikke fare, bevar den; thi den er dit Liv.
Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
14 Kom ikke paa de ugudeliges Sti, og gak ikke frem paa de ondes Vej!
Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
15 Lad den ligge, gak ikke frem paa den, vig fra den og gak forbi!
Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
16 Thi de sove ikke, naar de ikke have gjort ilde; og deres Søvn flyr fra dem, naar de ikke have bragt nogen til Fald.
Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
17 Thi de æde Ugudeligheds Brød og drikke Uretfærdigheds Vin.
Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
18 Og de retfærdiges Sti er som et skinnende Lys, der bliver klarere og klarere indtil Middag.
Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
19 De ugudeliges Vej er som Mørket, de vide ikke, hvorpaa de skulle støde sig.
Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
20 Min Søn! giv Agt paa mine Ord, bøj dit Øre til min Tale.
I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
21 Lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar dem i dit Hjerte!
Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
22 Thi de ere Liv for hver den, som finder dem, og Lægedom for hans hele Legeme.
Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
23 Bevar dit Hjerte fremfor alt det, der forvares; thi fra det udgaar Livet.
Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
24 Hold dig fri for Munds Vanartighed, og lad Læbers Forvendthed være langt fra dig!
Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
25 Lad dine Øjne se ligefrem, og lad dine Øjenlaage være ret frem for dig!
Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
26 Overvej vel din Fods Sti, og alle dine Veje skulle faa Fasthed.
Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
27 Bøj ikke af til højre eller venstre, vend din Fod fra det onde!
Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.

< Ordsprogene 4 >