< Ordsprogene 4 >

1 Hører, I Sønner! en Faders Undervisning og giver Agt for at faa Forstand;
ای پسران، تادیب پدر را بشنوید و گوش دهید تا فطانت را بفهمید،۱
2 thi jeg har givet eder en god Lærdom; forlader ikke min Lov!
چونکه تعلیم نیکو به شما می‌دهم. پس شریعت مرا ترک منمایید.۲
3 Thi jeg var min Faders Søn, min Moders ømme og eneste Barn.
زیرا که من برای پدر خود پسر بودم، ودر نظر مادرم عزیز و یگانه.۳
4 Og han lærte mig og sagde til mig: Lad dit Hjerte holde fast ved mit Ord, bevar mine Bud, saa skal du leve.
و او مرا تعلیم داده، می‌گفت: «دل تو به سخنان من متمسک شود، واوامر مرا نگاه دار تا زنده بمانی.۴
5 Køb Visdom, køb Forstand, glem ikke og vig ikke fra min Munds Ord.
حکمت راتحصیل نما و فهم را پیدا کن. فراموش مکن و از کلمات دهانم انحراف مورز.۵
6 Forlad den ikke, saa skal den bevare dig, elsk den, saa skal den bevogte dig.
آن را ترک منما که تو را محافظت خواهد نمود. آن را دوست دار که تو را نگاه خواهد داشت.۶
7 Visdommens Begyndelse er: Køb Visdom, og for al din Ejendom køb Forstand!
حکمت از همه‌چیزافضل است. پس حکمت را تحصیل نما و به هرآنچه تحصیل نموده باشی، فهم را تحصیل کن.۷
8 Ophøj den, saa skal den ophøje dig, naar du tager den i Favn, saa skal den ære dig.
آن را محترم دار، و تو را بلند خواهد ساخت. واگر او را در آغوش بکشی تو را معظم خواهدگردانید.۸
9 Den skal sætte en yndig Krans paa dit Hoved, den skal give dig en dejlig Krone.
بر سر تو تاج زیبایی خواهد نهاد. وافسر جلال به تو عطا خواهد نمود.»۹
10 Hør, min Søn! og tag imod mine Ord, saa skulle dine Leveaar blive mange.
‌ای پسر من بشنو و سخنان مرا قبول نما، که سالهای عمرت بسیار خواهد شد.۱۰
11 Jeg underviser dig om Visdoms Vej, jeg leder dig paa jævne Stier.
راه حکمت را به تو تعلیم دادم، و به طریقهای راستی تو راهدایت نمودم.۱۱
12 Naar du gaar, skal din Gang ikke blive trang, og naar du løber, skal du ikke støde dig.
چون در راه بروی قدمهای توتنگ نخواهد شد، و چون بدوی لغزش نخواهی خورد.۱۲
13 Hold fast ved Undervisning, lad den ikke fare, bevar den; thi den er dit Liv.
ادب را به چنگ آور و آن را فرو مگذار. آن را نگاه دار زیرا که حیات تو است.۱۳
14 Kom ikke paa de ugudeliges Sti, og gak ikke frem paa de ondes Vej!
به راه شریران داخل مشو، و در طریق گناهکاران سالک مباش.۱۴
15 Lad den ligge, gak ikke frem paa den, vig fra den og gak forbi!
آن را ترک کن و به آن گذر منما، و از آن اجتناب کرده، بگذر.۱۵
16 Thi de sove ikke, naar de ikke have gjort ilde; og deres Søvn flyr fra dem, naar de ikke have bragt nogen til Fald.
زیرا که ایشان تا بدی نکرده باشند، نمی خوابند و اگر کسی را نلغزانیده باشند، خواب از ایشان منقطع می‌شود.۱۶
17 Thi de æde Ugudeligheds Brød og drikke Uretfærdigheds Vin.
چونکه نان شرارت را می‌خورند، و شراب ظلم رامی نوشند.۱۷
18 Og de retfærdiges Sti er som et skinnende Lys, der bliver klarere og klarere indtil Middag.
لیکن طریق عادلان مثل نور مشرق است که تا نهار کامل روشنایی آن در تزایدمی باشد.۱۸
19 De ugudeliges Vej er som Mørket, de vide ikke, hvorpaa de skulle støde sig.
و اما طریق شریران مثل ظلمت غلیظاست، و نمی دانند که از چه چیز می‌لغزند.۱۹
20 Min Søn! giv Agt paa mine Ord, bøj dit Øre til min Tale.
‌ای پسر من، به سخنان من توجه نما و گوش خود را به کلمات من فرا گیر.۲۰
21 Lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar dem i dit Hjerte!
آنها از نظر تو دورنشود. آنها را در اندرون دل خود نگاه دار.۲۱
22 Thi de ere Liv for hver den, som finder dem, og Lægedom for hans hele Legeme.
زیراهر‌که آنها را بیابد برای او حیات‌است، و برای تمامی جسد او شفا می‌باشد.۲۲
23 Bevar dit Hjerte fremfor alt det, der forvares; thi fra det udgaar Livet.
دل خود را به حفظ تمام نگاه دار، زیرا که مخرج های حیات ازآن است.۲۳
24 Hold dig fri for Munds Vanartighed, og lad Læbers Forvendthed være langt fra dig!
دهان دروغگو را از خود بینداز، ولبهای کج را از خویشتن دور نما.۲۴
25 Lad dine Øjne se ligefrem, og lad dine Øjenlaage være ret frem for dig!
چشمانت به استقامت نگران باشد، و مژگانت پیش روی توراست باشد.۲۵
26 Overvej vel din Fods Sti, og alle dine Veje skulle faa Fasthed.
طریق پایهای خود را همواربساز، تا همه طریقهای تو مستقیم باشد.۲۶
27 Bøj ikke af til højre eller venstre, vend din Fod fra det onde!
به طرف راست یا چپ منحرف مشو، و پای خود رااز بدی نگاه دار.۲۷

< Ordsprogene 4 >