< Ordsprogene 4 >

1 Hører, I Sønner! en Faders Undervisning og giver Agt for at faa Forstand;
Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
2 thi jeg har givet eder en god Lærdom; forlader ikke min Lov!
Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
3 Thi jeg var min Faders Søn, min Moders ømme og eneste Barn.
Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
4 Og han lærte mig og sagde til mig: Lad dit Hjerte holde fast ved mit Ord, bevar mine Bud, saa skal du leve.
Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
5 Køb Visdom, køb Forstand, glem ikke og vig ikke fra min Munds Ord.
Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
6 Forlad den ikke, saa skal den bevare dig, elsk den, saa skal den bevogte dig.
Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
7 Visdommens Begyndelse er: Køb Visdom, og for al din Ejendom køb Forstand!
Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
8 Ophøj den, saa skal den ophøje dig, naar du tager den i Favn, saa skal den ære dig.
Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
9 Den skal sætte en yndig Krans paa dit Hoved, den skal give dig en dejlig Krone.
Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
10 Hør, min Søn! og tag imod mine Ord, saa skulle dine Leveaar blive mange.
Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
11 Jeg underviser dig om Visdoms Vej, jeg leder dig paa jævne Stier.
Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
12 Naar du gaar, skal din Gang ikke blive trang, og naar du løber, skal du ikke støde dig.
Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
13 Hold fast ved Undervisning, lad den ikke fare, bevar den; thi den er dit Liv.
Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
14 Kom ikke paa de ugudeliges Sti, og gak ikke frem paa de ondes Vej!
Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
15 Lad den ligge, gak ikke frem paa den, vig fra den og gak forbi!
Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
16 Thi de sove ikke, naar de ikke have gjort ilde; og deres Søvn flyr fra dem, naar de ikke have bragt nogen til Fald.
Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
17 Thi de æde Ugudeligheds Brød og drikke Uretfærdigheds Vin.
Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
18 Og de retfærdiges Sti er som et skinnende Lys, der bliver klarere og klarere indtil Middag.
Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
19 De ugudeliges Vej er som Mørket, de vide ikke, hvorpaa de skulle støde sig.
Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
20 Min Søn! giv Agt paa mine Ord, bøj dit Øre til min Tale.
Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
21 Lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar dem i dit Hjerte!
Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
22 Thi de ere Liv for hver den, som finder dem, og Lægedom for hans hele Legeme.
Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
23 Bevar dit Hjerte fremfor alt det, der forvares; thi fra det udgaar Livet.
Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
24 Hold dig fri for Munds Vanartighed, og lad Læbers Forvendthed være langt fra dig!
Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
25 Lad dine Øjne se ligefrem, og lad dine Øjenlaage være ret frem for dig!
Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
26 Overvej vel din Fods Sti, og alle dine Veje skulle faa Fasthed.
Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
27 Bøj ikke af til højre eller venstre, vend din Fod fra det onde!
Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.

< Ordsprogene 4 >