< Ordsprogene 4 >

1 Hører, I Sønner! en Faders Undervisning og giver Agt for at faa Forstand;
ئەی کوڕینە، گوێ لە تەمبێکردنی باوک بگرن، سەرنج بدەن بۆ زانینی تێگەیشتن.
2 thi jeg har givet eder en god Lærdom; forlader ikke min Lov!
من شتی چاکتان فێر دەکەم، بۆیە فێرکردنەکانی من پشتگوێ مەخەن.
3 Thi jeg var min Faders Søn, min Moders ømme og eneste Barn.
کاتێک کوڕی باوکم بووم، ناسک و تاقانە لەلای دایکم،
4 Og han lærte mig og sagde til mig: Lad dit Hjerte holde fast ved mit Ord, bevar mine Bud, saa skal du leve.
فێری دەکردم و پێی دەگوتم: «با دڵت لەسەر قسەی من بێت، ئەگەر فەرمانەکانم بپارێزیت، دەژیت.
5 Køb Visdom, køb Forstand, glem ikke og vig ikke fra min Munds Ord.
دانایی بەدەستبهێنە، تێگەیشتن بەدەستبهێنە، قسەکانی دەمم لەبیر مەکە و لێیان لامەدە.
6 Forlad den ikke, saa skal den bevare dig, elsk den, saa skal den bevogte dig.
واز لە دانایی مەهێنە، دەتپارێزێت، خۆشتبوێت، چاودێریت دەکات.
7 Visdommens Begyndelse er: Køb Visdom, og for al din Ejendom køb Forstand!
ئەمە دەستپێکی داناییە: دانایی بەدەستبهێنە، بە هەموو دەستکەوتەکانت، تێگەیشتن بەدەستبهێنە.
8 Ophøj den, saa skal den ophøje dig, naar du tager den i Favn, saa skal den ære dig.
ڕێزی بگرە، بەرزت دەکاتەوە، لە ئامێزی بگرە، شکۆدارت دەکات.
9 Den skal sætte en yndig Krans paa dit Hoved, den skal give dig en dejlig Krone.
تاجەگوڵینەی نیعمەت دەخاتە سەرت، تاجی شکۆمەندیت پێ دەبەخشێت.»
10 Hør, min Søn! og tag imod mine Ord, saa skulle dine Leveaar blive mange.
ڕۆڵە، گوێ بگرە و قسەکانم وەربگرە، جا تەمەنت درێژ دەبێت.
11 Jeg underviser dig om Visdoms Vej, jeg leder dig paa jævne Stier.
ڕێگای داناییم پیشاندایت، بۆ ڕێڕەوە ڕاستەکان ڕێنماییم کردیت.
12 Naar du gaar, skal din Gang ikke blive trang, og naar du løber, skal du ikke støde dig.
لە ڕۆیشتندا هەنگاوت کورت نابێت، لە ڕاکردنیشدا پێت هەڵناکەوێت.
13 Hold fast ved Undervisning, lad den ikke fare, bevar den; thi den er dit Liv.
دەست بە تەمبێکردنەوە بگرە و دەست شل مەکە، بیپارێزە، چونکە ژیانتە.
14 Kom ikke paa de ugudeliges Sti, og gak ikke frem paa de ondes Vej!
مەچووە سەر ڕێگەی بەدکاران، بە ڕێگای خراپەکاراندا مەڕۆ.
15 Lad den ligge, gak ikke frem paa den, vig fra den og gak forbi!
خۆتی لێ لابدە و پێیدا مەڕۆ، لێی دووربکەوە و تێپەڕە،
16 Thi de sove ikke, naar de ikke have gjort ilde; og deres Søvn flyr fra dem, naar de ikke have bragt nogen til Fald.
چونکە خەویان لێ ناکەوێت ئەگەر خراپە نەکەن، خەویان دەزڕێت ئەگەر یەکێک نەخەن.
17 Thi de æde Ugudeligheds Brød og drikke Uretfærdigheds Vin.
نانی خراپە دەخۆن و شەرابی ستەمکاری دەخۆنەوە.
18 Og de retfærdiges Sti er som et skinnende Lys, der bliver klarere og klarere indtil Middag.
ڕێچکەی ڕاستودروستان وەک ڕووناکی بەرەبەیانە، ڕووناکتر و ڕووناکتر دەبێت هەتا دەبێتە ڕۆژی تەواو.
19 De ugudeliges Vej er som Mørket, de vide ikke, hvorpaa de skulle støde sig.
بەڵام ڕێگای بەدکاران وەک تاریکستانە، نازانن پێیان لە چی هەڵدەکەوێت.
20 Min Søn! giv Agt paa mine Ord, bøj dit Øre til min Tale.
ڕۆڵە، سەرنج بدە وشەکانم، گوێ بۆ قسەکانم شل بکە.
21 Lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar dem i dit Hjerte!
لەبەرچاوت دوورنەکەونەوە، لە ناخی دڵت بیانپارێزە،
22 Thi de ere Liv for hver den, som finder dem, og Lægedom for hans hele Legeme.
چونکە ژیانن بۆ ئەو کەسەی دەیاندۆزێتەوە، دەرمانە بۆ هەموو لەشی.
23 Bevar dit Hjerte fremfor alt det, der forvares; thi fra det udgaar Livet.
لە سەرووی هەموو چاودێرییەکەوە دڵت بپارێزە، چونکە دڵ سەرچاوەی ژیانە.
24 Hold dig fri for Munds Vanartighed, og lad Læbers Forvendthed være langt fra dig!
خواری لە دەمت داماڵە و چەوتی لە لێوانت دووربخەوە.
25 Lad dine Øjne se ligefrem, og lad dine Øjenlaage være ret frem for dig!
با چاوەکانت تەماشای پێشت بکەن و پێڵووەکانت ڕێک بۆ بەردەمت بێت.
26 Overvej vel din Fods Sti, og alle dine Veje skulle faa Fasthed.
ڕێڕەوی بەرپێت خۆش بکە، هەموو ڕێگاکانت دەچەسپێن.
27 Bøj ikke af til højre eller venstre, vend din Fod fra det onde!
بەلای ڕاست یان چەپدا لامەدە، پێت لە خراپە دووربخەوە.

< Ordsprogene 4 >