< Ordsprogene 4 >
1 Hører, I Sønner! en Faders Undervisning og giver Agt for at faa Forstand;
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
2 thi jeg har givet eder en god Lærdom; forlader ikke min Lov!
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
3 Thi jeg var min Faders Søn, min Moders ømme og eneste Barn.
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
4 Og han lærte mig og sagde til mig: Lad dit Hjerte holde fast ved mit Ord, bevar mine Bud, saa skal du leve.
i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
5 Køb Visdom, køb Forstand, glem ikke og vig ikke fra min Munds Ord.
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
6 Forlad den ikke, saa skal den bevare dig, elsk den, saa skal den bevogte dig.
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
7 Visdommens Begyndelse er: Køb Visdom, og for al din Ejendom køb Forstand!
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
8 Ophøj den, saa skal den ophøje dig, naar du tager den i Favn, saa skal den ære dig.
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
9 Den skal sætte en yndig Krans paa dit Hoved, den skal give dig en dejlig Krone.
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
10 Hør, min Søn! og tag imod mine Ord, saa skulle dine Leveaar blive mange.
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
11 Jeg underviser dig om Visdoms Vej, jeg leder dig paa jævne Stier.
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
12 Naar du gaar, skal din Gang ikke blive trang, og naar du løber, skal du ikke støde dig.
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
13 Hold fast ved Undervisning, lad den ikke fare, bevar den; thi den er dit Liv.
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
14 Kom ikke paa de ugudeliges Sti, og gak ikke frem paa de ondes Vej!
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
15 Lad den ligge, gak ikke frem paa den, vig fra den og gak forbi!
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
16 Thi de sove ikke, naar de ikke have gjort ilde; og deres Søvn flyr fra dem, naar de ikke have bragt nogen til Fald.
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
17 Thi de æde Ugudeligheds Brød og drikke Uretfærdigheds Vin.
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
18 Og de retfærdiges Sti er som et skinnende Lys, der bliver klarere og klarere indtil Middag.
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
19 De ugudeliges Vej er som Mørket, de vide ikke, hvorpaa de skulle støde sig.
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
20 Min Søn! giv Agt paa mine Ord, bøj dit Øre til min Tale.
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
21 Lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar dem i dit Hjerte!
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
22 Thi de ere Liv for hver den, som finder dem, og Lægedom for hans hele Legeme.
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
23 Bevar dit Hjerte fremfor alt det, der forvares; thi fra det udgaar Livet.
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
24 Hold dig fri for Munds Vanartighed, og lad Læbers Forvendthed være langt fra dig!
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
25 Lad dine Øjne se ligefrem, og lad dine Øjenlaage være ret frem for dig!
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
26 Overvej vel din Fods Sti, og alle dine Veje skulle faa Fasthed.
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
27 Bøj ikke af til højre eller venstre, vend din Fod fra det onde!
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.