< Ordsprogene 4 >
1 Hører, I Sønner! en Faders Undervisning og giver Agt for at faa Forstand;
Ka canaw, na pa ni na cangkhainae hah thai awh nateh, thaipanueknae hah panue hanelah na hnâpakeng awh.
2 thi jeg har givet eder en god Lærdom; forlader ikke min Lov!
Bangkongtetpawiteh, cangkhainae kahawi hah na poe dawkvah, kaie kâlawk hah cettakhai hanh.
3 Thi jeg var min Faders Søn, min Moders ømme og eneste Barn.
Apa e capa lah ka o navah, anu e capa a pahren e tawntoe e capa lah ka o.
4 Og han lærte mig og sagde til mig: Lad dit Hjerte holde fast ved mit Ord, bevar mine Bud, saa skal du leve.
Pâtu hai na pâtu teh, na lungthin hoi ka lawknaw hah pâkuem haw. Kaie kâpoelawknaw hah tarawi nateh hring haw.
5 Køb Visdom, køb Forstand, glem ikke og vig ikke fra min Munds Ord.
Lungangnae hah tawn nateh, thaipanueknae hah tawn haw. Ka pahni dawk hoi ka tâcawt e lawknaw hah pahnim laipalah, kamlang takhai hanh.
6 Forlad den ikke, saa skal den bevare dig, elsk den, saa skal den bevogte dig.
Cettakhai hanh, na ring nakaima. Lungpataw haw na ngue han kaima.
7 Visdommens Begyndelse er: Køb Visdom, og for al din Ejendom køb Forstand!
Lungangnae teh a lawkpui poung doeh.
8 Ophøj den, saa skal den ophøje dig, naar du tager den i Favn, saa skal den ære dig.
Talue sak haw, na tawmrasang han. Tapam haw, barinae koe na ceikhai han.
9 Den skal sætte en yndig Krans paa dit Hoved, den skal give dig en dejlig Krone.
Na lû dawk lungmanae na kâmuk sak han, bawilennae bawilakhung hah na kâmuk sak han.
10 Hør, min Søn! og tag imod mine Ord, saa skulle dine Leveaar blive mange.
Ka capa, ka dei e hah thai nateh, dâw haw. Na hringyung a saw sak han.
11 Jeg underviser dig om Visdoms Vej, jeg leder dig paa jævne Stier.
Lungangnae lamthung na cangkhai teh, lamkalan dawk na hrawi.
12 Naar du gaar, skal din Gang ikke blive trang, og naar du løber, skal du ikke støde dig.
Na cei navah, na khok hanelah kamthuinae awm mahoeh, na yawng navah na tâlaw mahoeh.
13 Hold fast ved Undervisning, lad den ikke fare, bevar den; thi den er dit Liv.
Na cangkhainae hah kacaklah kuen nateh, tha laipalah pou kuen haw. Bangkongtetpawiteh, na hringnae doeh.
14 Kom ikke paa de ugudeliges Sti, og gak ikke frem paa de ondes Vej!
Tamikathoutnaw e lamthung dawk kâen awh hanh. Tami kahawihoehnaw e lamthung dawn hanh.
15 Lad den ligge, gak ikke frem paa den, vig fra den og gak forbi!
Roun nateh, khoeroe dawn hanh, kamlang takhai nateh, cettakhaih.
16 Thi de sove ikke, naar de ikke have gjort ilde; og deres Søvn flyr fra dem, naar de ikke have bragt nogen til Fald.
Bangkongtetpawiteh, hno kathout sak hoeh pawiteh, ip thai awh hoeh niteh, tami buetbuet touh tâlaw sak hoehpawiteh, ihmu tho awh hoeh.
17 Thi de æde Ugudeligheds Brød og drikke Uretfærdigheds Vin.
Bangkongtetpawiteh, thoenae vaiyei hah a ca awh teh, rektapnae yamu hah a nei awh.
18 Og de retfærdiges Sti er som et skinnende Lys, der bliver klarere og klarere indtil Middag.
Hatei, tamikalannaw e lamthung teh, kanî raeng, kanî tuengtalueng a thunnae kanî ang patetlah ao.
19 De ugudeliges Vej er som Mørket, de vide ikke, hvorpaa de skulle støde sig.
Tamikathoutnaw e lamthung teh khohmo patetlah ao teh, tâlawnae akungcing hai panuek awh hoeh.
20 Min Søn! giv Agt paa mine Ord, bøj dit Øre til min Tale.
Ka capa, ka lawk kahawicalah thai haw, ka dei e hah atangcalah pouk.
21 Lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar dem i dit Hjerte!
Na mit hoi kâhlat sak hanh, na lungthin dawk pâkuemh.
22 Thi de ere Liv for hver den, som finder dem, og Lægedom for hans hele Legeme.
Bangkongtetpawiteh, kahmawtnaw hanelah hringnae lah ao teh, a takthai abuemlah hanelah damnae lah ao.
23 Bevar dit Hjerte fremfor alt det, der forvares; thi fra det udgaar Livet.
Hno pueng hlak hoi na lungthin hah kahawicalah ring haw. Bangkongtetpawiteh, hringnae akungtuen lah ao.
24 Hold dig fri for Munds Vanartighed, og lad Læbers Forvendthed være langt fra dig!
Dumyennae pahni hah pahnawt nateh, payonnae pahni hah ahlanae koe takhoe haw.
25 Lad dine Øjne se ligefrem, og lad dine Øjenlaage være ret frem for dig!
Na mit hoi hmalah kalan lah khen nateh, na hmalah kalan lah radoung haw.
26 Overvej vel din Fods Sti, og alle dine Veje skulle faa Fasthed.
Na lamthung hah hmaloe rip nateh, na lamthung pueng hah cak sak.
27 Bøj ikke af til højre eller venstre, vend din Fod fra det onde!
Aranglah nakunghai, avoilah nakunghai phen hanh. Thoenae lamthung hah roun haw.