< Ordsprogene 31 >

1 Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
2 Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
3 Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
4 Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
5 at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
6 Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
7 at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
8 Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
9 Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
10 Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
11 Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
12 Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
13 Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
14 Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
15 Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
16 Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
17 Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
18 Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
19 Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
20 Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
21 Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
22 Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
23 Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
24 Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
25 Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
26 Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
27 Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
28 Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
29 „Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen”.
Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
30 Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
31 Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.
Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.

< Ordsprogene 31 >