< Ordsprogene 31 >
1 Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
2 Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
3 Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
4 Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
5 at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
6 Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
7 at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
8 Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
9 Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
10 Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
11 Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
12 Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
13 Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
14 Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
15 Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
16 Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
17 Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
18 Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
19 Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
20 Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
21 Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
22 Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
23 Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
24 Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
25 Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
능력과 존귀로 옷을 삼고 후일을 웃으며
26 Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
27 Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
28 Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
29 „Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
30 Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
31 Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.
그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라