< Ordsprogene 31 >

1 Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
Parole di Lemuèl, re di Massa, che sua madre gli insegnò.
2 Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
E che, figlio mio! E che, figlio delle mie viscere! E che, figlio dei miei voti!
3 Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che corrompono i re.
4 Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
Non conviene ai re, Lemuèl, non conviene ai re bere il vino, né ai principi bramare bevande inebrianti,
5 at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
per paura che, bevendo, dimentichino i loro decreti e tradiscano il diritto di tutti gli afflitti.
6 Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
Date bevande inebrianti a chi sta per perire e il vino a chi ha l'amarezza nel cuore.
7 at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
Beva e dimentichi la sua povertà e non si ricordi più delle sue pene.
8 Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
Apri la bocca in favore del muto in difesa di tutti gli sventurati.
9 Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
Apri la bocca e giudica con equità e rendi giustizia all'infelice e al povero.
10 Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
Una donna perfetta chi potrà trovarla? Ben superiore alle perle è il suo valore.
11 Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
In lei confida il cuore del marito e non verrà a mancargli il profitto.
12 Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
Essa gli dà felicità e non dispiacere per tutti i giorni della sua vita.
13 Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
Si procura lana e lino e li lavora volentieri con le mani.
14 Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
Ella è simile alle navi di un mercante, fa venire da lontano le provviste.
15 Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
Si alza quando ancora è notte e prepara il cibo alla sua famiglia e dà ordini alle sue domestiche.
16 Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
Pensa ad un campo e lo compra e con il frutto delle sue mani pianta una vigna.
17 Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
Si cinge con energia i fianchi e spiega la forza delle sue braccia.
18 Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
E' soddisfatta, perché il suo traffico va bene, neppure di notte si spegne la sua lucerna.
19 Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
Stende la sua mano alla conocchia e mena il fuso con le dita.
20 Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
Apre le sue mani al misero, stende la mano al povero.
21 Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
Non teme la neve per la sua famiglia, perché tutti i suoi di casa hanno doppia veste.
22 Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
Si fa delle coperte, di lino e di porpora sono le sue vesti.
23 Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
Suo marito è stimato alle porte della città dove siede con gli anziani del paese.
24 Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
Confeziona tele di lino e le vende e fornisce cinture al mercante.
25 Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
Forza e decoro sono il suo vestito e se la ride dell'avvenire.
26 Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
Apre la bocca con saggezza e sulla sua lingua c'è dottrina di bontà.
27 Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
Sorveglia l'andamento della casa; il pane che mangia non è frutto di pigrizia.
28 Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
I suoi figli sorgono a proclamarla beata e suo marito a farne l'elogio:
29 „Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
«Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti, ma tu le hai superate tutte!».
30 Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
Fallace è la grazia e vana è la bellezza, ma la donna che teme Dio è da lodare.
31 Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.
Datele del frutto delle sue mani e le sue stesse opere la lodino alle porte della città.

< Ordsprogene 31 >