< Ordsprogene 31 >

1 Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
2 Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
3 Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
4 Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
5 at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
6 Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
7 at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
8 Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
9 Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
10 Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
11 Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
12 Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
13 Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
14 Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
15 Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
16 Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
17 Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
18 Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
19 Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
20 Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
21 Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
22 Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
23 Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
24 Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
25 Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
26 Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
27 Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
28 Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
29 „Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
«Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
30 Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.
Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!

< Ordsprogene 31 >