< Ordsprogene 31 >

1 Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
2 Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
3 Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
4 Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
5 at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
6 Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
7 at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
8 Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
9 Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
10 Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
11 Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
12 Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
13 Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
14 Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
15 Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
16 Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
17 Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
18 Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
19 Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
20 Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
21 Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
22 Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
23 Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
25 Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
26 Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
27 Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
28 Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
29 „Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
“Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle.”
30 Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.

< Ordsprogene 31 >