< Ordsprogene 31 >

1 Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
2 Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
3 Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
4 Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
5 at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
6 Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
7 at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
8 Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
9 Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
10 Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
11 Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
12 Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
13 Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
14 Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
15 Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
16 Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
17 Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
18 Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
19 Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
20 Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
21 Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
22 Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
23 Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
24 Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
25 Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
26 Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
27 Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
28 Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
29 „Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
30 Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
31 Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.
Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.

< Ordsprogene 31 >