< Ordsprogene 31 >

1 Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
2 Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
3 Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
4 Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
5 at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
6 Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
7 at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
8 Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
9 Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
10 Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
11 Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
12 Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
13 Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
14 Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
15 Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
16 Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
17 Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
18 Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
19 Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
20 Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
21 Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
22 Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
23 Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
24 Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
25 Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
26 Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
27 Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
28 Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
29 „Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
30 Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
31 Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.
Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.

< Ordsprogene 31 >