< Ordsprogene 31 >

1 Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
The words of King Lemuel—an instruction his mother taught him.
2 Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
What, my son? What is it, son of my womb? What do you want, son of my vows?
3 Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
Do not give your strength to women, or your ways to those who destroy kings.
4 Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
because when they drink they forget what has been decreed, and pervert the rights of all the afflicted.
6 Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
Give strong drink to a person who is perishing and wine to those in bitter distress.
7 at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
He will drink and he will forget his poverty and he will not remember his trouble.
8 Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
Speak for those who cannot speak, for the causes of all who are perishing.
9 Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
Speak out and judge by the measure of what is right and plead the cause of poor and needy people.
10 Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
Who can find a capable wife? Her value is far more than jewels.
11 Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
The heart of her husband trusts in her, and he will never be poor.
12 Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
She does good things for him and not evil all the days of her life.
13 Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
She selects wool and flax, and works with the delight of her hands.
14 Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
She is like the merchant ships; she brings her food from far away.
15 Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
She rises while it is night and gives food to her household, and she distributes the work for her female servants.
16 Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
She considers a field and buys it, with the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
She dresses herself with strength and makes her arms strong.
18 Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
She perceives what will make a good profit for her; all night long her lamp is not extinguished.
19 Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
She puts her hands on the spindle, and she holds the twisting thread.
20 Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
She reaches out with her hand to poor people; she reaches out with her hands to needy people.
21 Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
22 Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
She makes coverings for her bed, and she wears clothes of fine purple linen.
23 Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
Her husband is known at the gates, when he sits with the elders of the land.
24 Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
She makes linen garments and sells them, and she supplies sashes to the merchants.
25 Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
She is clothed with strength and honor, and she laughs at the time to come.
26 Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
She opens her mouth with wisdom and the law of kindness is on her tongue.
27 Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
She watches over the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
28 Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
Her children rise up and call her blessed, and her husband praises her, saying,
29 „Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
“Many women have done well, but you surpassed them all.”
30 Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
Elegance is deceptive, beauty is vain, but a woman who fears Yahweh, she will be praised.
31 Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.
Give her the fruit of her hands and let her works praise her in the gates.

< Ordsprogene 31 >