< Ordsprogene 31 >
1 Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
2 Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
3 Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
4 Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
5 at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
6 Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
7 at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
8 Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
9 Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
10 Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
11 Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
12 Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
13 Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
14 Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
15 Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
16 Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
18 Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
19 Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
20 Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
22 Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
23 Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
24 Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
25 Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
26 Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
27 Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
28 Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
29 „Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
“Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
30 Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.
Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.