< Ordsprogene 31 >

1 Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother instructed him.
2 Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
What [hast thou done], O my son: and what, O son of my body? and what, O son of my vows?
3 Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
Give not unto women thy vigor, nor thy ways to those that ruin kings.
4 Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
Not for kings, O Lemoel, not for kings [it is fitting] to drink wine, nor for princes, strong drink:
5 at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
Lest either might drink, and forget what is written in the law, and pervert the cause of all the afflicted.
6 Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those who have an embittered soul.
7 at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
Let such a one drink, and forget his poverty, and remember his trouble no more.
8 Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all fatherless children.
9 Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
Open thy mouth, judge righteously, and decide the cause of the poor and needy.
10 Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
Who can find a virtuous woman: for far above pearls is her value.
11 Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
The heart of her husband doth safely trust in her, and he will not see his gain diminish.
12 Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
She treateth him well and not ill, all the days of her life.
13 Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
She seeketh for wool and flax, and worketh with her willing hands.
14 Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
She is become like the merchant's ships: from afar doth she bring her food.
15 Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
And she riseth while it is yet night, and giveth provision to her household, and a task to her maidens.
16 Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
She thinketh of a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
She girdeth with strength her loins, and giveth vigor to her arms.
18 Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
She perceiveth that her profit is good: [therefore] her lamp goeth not out by night.
19 Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
She stretcheth out her hands to the spindle, and her palms hold fast the distaff.
20 Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
She spreadeth out wide her open palm to the poor: yea, her hands she stretcheth forth to the needy.
21 Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
She hath no fear for her household of the snow: for all her household are clothed in scarlet.
22 Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
Tapestry-covering she maketh for herself: of linen and purple is her attire.
23 Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
Well known is in the gates her husband, when he sitteth with the elders of the land.
24 Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
Fine tunics she maketh, and selleth them, and girdles she furnisheth unto the merchant.
25 Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
Strength and dignity are her clothing: and she smileth at the coming of the last day.
26 Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
She openeth her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
27 Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
She looketh well to the ways of her household, and the bread of idleness she doth not eat.
28 Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
Her children rise up, and call her blessed; her husband, also, and he praiseth her:
29 „Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
“Many daughters have done virtuously; but thou excellest them all.”
30 Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
False is grace, and vain is beauty: a woman only that feareth the Lord shall indeed be praised.
31 Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.
Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.

< Ordsprogene 31 >