< Ordsprogene 31 >

1 Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
The words of king Lamuel. The vision by which his mother instructed him:
2 Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
“What, O my beloved? What, O beloved of my womb? What, O beloved of my vows?
3 Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
Do not give your substance to women, or your riches to overthrow kings.
4 Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
Not to kings, O Lamuel, not to kings give wine. For there are no secrets where drunkenness reigns.
5 at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
6 Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
7 at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
Let them drink, and forget their needs, and remember their sorrow no more.
8 Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
9 Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
10 Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
11 Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
The heart of her husband confides in her, and he will not be deprived of spoils.
12 Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
She will repay him with good, and not evil, all the days of her life.
13 Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
14 Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
She has become like a merchant’s ship, bringing her bread from far away.
15 Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
And she has risen in the night, and given a prey to her household, and provisions to her maids.
16 Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
She has considered a field and bought it. From the fruit of her own hands, she has planted a vineyard.
17 Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
18 Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
She has tasted and seen that her tasks are good; her lamp shall not be extinguished at night.
19 Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
She has put her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
20 Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
She has opened her hand to the needy, and she has extended her hands to the poor.
21 Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
She shall not fear, in the cold of snow, for her household. For all those of her household have been clothed two-fold.
22 Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
She has made embroidered clothing for herself. Fine linen and purple is her garment.
23 Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
24 Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
25 Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
Strength and elegance are her clothing, and she will laugh in the final days.
26 Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
She has opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
27 Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
She has considered the paths of her household, and she has not eaten her bread in idleness.
28 Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
Her sons rose up and predicted great happiness; her husband rose up and praised her.
29 „Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
30 Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
Charm is false, and beauty is vain. The woman who fears the Lord, the same shall be praised.
31 Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.
Give to her from the fruit of her own hands. And let her works praise her at the gates.

< Ordsprogene 31 >