< Ordsprogene 31 >

1 Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
2 Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
3 Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
4 Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
5 at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
6 Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
7 at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
8 Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
9 Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
10 Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
11 Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
12 Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
For she employs all her living for her husband's good.
13 Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
14 Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
15 Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
16 Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
17 Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
18 Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
19 Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
20 Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
21 Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
22 Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
23 Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
24 Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
25 Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
26 Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
But she opens her mouth wisely, and according to law.
27 Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
28 Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
29 „Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
30 Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
31 Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.

< Ordsprogene 31 >