< Ordsprogene 30 >

1 Agurs, Jakes Søns Ord, det varslende Ord, Udsagnet af Manden, til Ithiel, til Ithiel og Ukal.
이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
2 Jeg var ufornuftigere end en Mand, og jeg havde ikke Forstand som et Menneske.
나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지 아니하니라
3 Og jeg havde ikke lært Visdom eller kendt Kundskab om den Hellige.
나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
4 Hvo for op til Himmelen og for ned? hvo samlede Vejret i sine Næver? hvo bandt Vandet i et Klædebon? hvo har fastsat alle Jordens Grænser? hvad er hans Navn? og hvad er hans Søns Navn? du ved det jo.
하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼 자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐
5 Alt Guds Ord er lutret; han er et Skjold for dem, som forlade sig paa ham.
하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
6 Læg intet til hans Ord, at han ikke skal straffe dig, og du skal staa som en Løgner.
너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
7 Om tvende Ting har jeg bedet dig; nægt mig dem ej, før jeg dør:
내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
8 Lad Forfængelighed og Løgnens Ord være langt fra mig; giv mig ikke Armod eller Rigdom, men tildel mig mit beskikkede Brød;
곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
9 at jeg ikke, naar jeg mættedes, skulde fornægte dig og sige: Hvo er Herren? eller naar jeg blev fattig, skulde stjæle og forgribe mig paa min Guds Navn.
혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
10 Bagtal ikke en Træl for hans Herre, at han ikke skal forbande dig, og du skal bære Skyld.
너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
11 Der er en Slægt, som bander sin Fader og ikke velsigner sin Moder;
아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
12 der er en Slægt, som er ren i sine egne Øjne, og hvis Skarn dog ikke er aftoet;
스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
13 der er en Slægt, hvis Øjne ere høje, og hvis Øjenlaage hæve sig i Vejret;
눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
14 der er en Slægt, hvis Tænder ere Sværd, og hvis Kindtænder ere Knive, som vil fortære de elendige i Landet og de fattige iblandt Menneskene.
앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
15 Blodsugersken har to Døtre, „giv hid! giv hid!‟ Der er tre, som ikke kunne mættes, fire, som ikke sige: „Nok!‟
거머리에게는 두 딸이 있어 다고 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
16 Dødsriget og det ufrugtbare Moderliv; Jorden bliver ikke mæt af Vand, og Ilden siger ikke: „Nok!‟ (Sheol h7585)
곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol h7585)
17 Et Øje, som spotter Faderen og lader haant om at lyde Moderen, det skulle Ravnene ved Bækken udhugge, og Ørneunger skulle æde det.
아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
18 Tre Ting ere mig forunderlige; og fire Ting kender jeg ikke:
내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
19 Ørnens Vej imod Himmelen, Slangens Vej over Klippen, Skibets Vej midt paa Havet, og en Mands Vej til en Jomfru.
곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 반석 위로 기어 다니는 뱀의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
20 Saa er en Horekvindes Vej; hun spiser og afvisker sin Mund og siger: Jeg har ikke gjort Uret.
음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
21 Under tre ryster et Land, og under fire kan det ikke holde ud:
세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
22 Under en Træl, naar han kommer til at herske; og en Daare, naar han bliver mæt af Brød;
곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
23 under en forhadt Kvinde, naar hun bliver gift; og en Trælkvinde, naar hun bliver sin Frues Arving.
꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
24 Der er fire smaa paa Jorden, dog ere de vise, saare vise:
땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
25 Myrerne ere ikke et stærkt Folk, alligevel berede de deres Spise om Sommeren;
곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
26 Kaninerne ere et afmægtigt Folk, dog indrette de deres Hus i Klippen;
약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
27 Græshopperne have ingen Konge, alligevel drage de ud, alle i sluttet Skare;
임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
28 Firbenet griber fat med Hænder, og dog er det i Kongepaladser.
손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
29 Der er tre, som have et smukt Skridt, og fire, som have en smuk Gang:
잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
30 Løven, som er vældig iblandt Dyrene og ikke viger tilbage for nogens Ansigt;
곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
31 Hesten, som er omgjordet om Lænderne; Bukken; og en Konge, som ingen tør rejse sig imod.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
32 Har du handlet daarligt, der du ophøjede dig, og har du tænkt ondt, da læg Haand paa Mund!
만일 네가 미련하여 스스로 높은 체 하였거나 혹 악한 일을 도모하였거든 네 손으로 입을 막으라
33 Thi den, som trykker Mælk, faar Ost derudaf; og den, som trykker Næsen, faar Blod derudaf; og den, som trykker Vrede, faar Trætte derudaf.
대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라

< Ordsprogene 30 >