< Ordsprogene 3 >
1 Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
2 Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
3 Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
5 Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
7 Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
8 Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
9 Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
10 Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
11 Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
12 Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
13 Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
14 Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
15 Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
16 I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
17 Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
18 Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
19 Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
20 Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
21 Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
22 Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
23 Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
24 Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
25 Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
26 Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
27 Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
28 Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
29 Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
30 Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
31 Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
32 Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
33 Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
34 Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
35 De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.