< Ordsprogene 3 >
1 Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
2 Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
3 Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin’ ny fonao tahaka ny amin’ ny vato fisaka,
4 saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan’ Andriamanitra sy ny olona ianao.
5 Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
Matokia an’ i Jehovah amin’ ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin’ ny fahalalanao;
6 Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
Maneke Azy amin’ ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
7 Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
Aza manao anao ho hendry; Matahora an’ i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
8 Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
9 Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
Mankalazà an’ i Jehovah amin’ ny fanananao Sy amin’ izay voaloham-bokatrao rehetra;
10 Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin’ ny vata fanantazanao.
11 Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
Anaka, aza manamavo ny famaizan’ i Jehovah, Ary aza tofoka amin’ ny fananarany;
12 Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
Fa izay tian’ i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon’ ny ray amin’ ny zanaka tiany.
13 Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
14 Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
15 Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
16 I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
17 Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
18 Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
Hazon’ aina ho an’ izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
19 Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
Fahendrena no nanorenan’ i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
20 Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin’ ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin’ ny rahona.
21 Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
Anaka, aoka tsy hiala amin’ ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
22 Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
Ka dia ho ain’ ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
23 Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
24 Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
25 Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
26 Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
27 Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
Aza mamihina ny soa amin’ izay tokony homena azy, Raha azon’ ny tananao atao ihany;
28 Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
Aza manao amin’ ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
29 Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
30 Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
Aza miady amin’ olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
31 Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
32 Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
Satria fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin’ ny marina kosa ny fisakaizany.
33 Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
Ny ozon’ i Jehovah dia ao an-tranon’ ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan’ ny marina dia tahìny kosa.
34 Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
35 De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran’ ny adala.