< Ordsprogene 3 >

1 Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
2 Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
3 Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
4 saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
5 Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
6 Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
7 Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
8 Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
9 Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
10 Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
11 Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
12 Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
13 Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
14 Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
15 Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
16 I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
17 Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
18 Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
19 Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
20 Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
21 Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
22 Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
23 Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
24 Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
25 Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
26 Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
27 Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
28 Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
29 Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
30 Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
31 Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
32 Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
33 Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
34 Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
35 De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.
Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.

< Ordsprogene 3 >