< Ordsprogene 3 >
1 Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
汝こころを盡してヱホバに倚賴め おのれの聰明に倚ることなかれ
6 Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
自から看て聰明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
これ汝の身に良薬となり汝の骨に滋潤とならん
9 Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
汝の貨財と汝がすべての產物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
さらば汝の倉庫はみちて餘り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
智慧を求め得る人および聰明をうる人は福なり
14 Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聰明をもて天を置たまへり
20 Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聰明と謹愼とを守れ
22 Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
然ばこれは汝の霊魂の生命となり汝の項の妝飾とならん
23 Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
そはヱホバは汝の倚賴むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
人もし汝に惡を爲さずば故なく之と爭ふこと勿れ
31 Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩惠をあたへたまふ
35 De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし