< Ordsprogene 3 >

1 Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
2 Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
3 Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
4 saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
5 Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
6 Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
7 Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
8 Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
9 Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
10 Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
11 Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
12 Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
13 Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
14 Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
15 Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
16 I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
17 Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
18 Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
19 Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
20 Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
21 Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
22 Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
23 Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
24 Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
25 Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
26 Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
27 Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
28 Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
29 Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
30 Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
31 Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
32 Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
33 Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
34 Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
35 De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃

< Ordsprogene 3 >