< Ordsprogene 3 >
1 Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
2 Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
3 Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
4 saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
5 Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
6 Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
7 Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
8 Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
9 Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
10 Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
11 Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
12 Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
13 Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
14 Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
15 Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
16 I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
18 Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
19 Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
20 Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
21 Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
22 Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
23 Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
24 Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
25 Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
26 Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
27 Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
28 Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
29 Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
30 Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
31 Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
32 Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
33 Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
34 Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
35 De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]