< Ordsprogene 3 >
1 Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
Mon fils, n'oublie pas mes leçons, et que ton cœur garde mes préceptes!
2 Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
Car ils prolongeront tes jours et tes années de vie, et te donneront la paix.
3 Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
Que l'amour et la vérité ne te quittent pas; lie-les à ton col, écris-les sur les tablettes de ton cœur!
4 saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
Alors tu trouveras grâce et bon succès devant Dieu et devant les hommes.
5 Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens!
6 Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
En toutes tes voies regarde vers Lui, et Il aplanira tes sentiers.
7 Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et fuis le mal!
8 Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
ce sera la santé de ton corps, et le rafraîchissement de tes os.
9 Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
Honore Dieu avec ta richesse, et avec les prémices de tout ton revenu!
10 Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
et tes greniers se rempliront d'abondance, et de moût tes cuves regorgeront.
11 Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
Ne méprise pas, mon fils, la correction de l'Éternel, et ne t'irrite point de ses châtiments!
12 Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
Car c'est celui qu'il aime que l'Éternel châtie, comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient la prudence!
14 Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
Car son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ce qu'elle rapporte, est meilleur que l'or fin;
15 Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
elle a plus de prix que les perles, et tout ce que tu as de précieux ne lui équivaut pas.
16 I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
Longue vie est dans sa main droite; dans sa gauche, richesse et honneur.
17 Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
Ses voies sont des voies de délices, et tous ses sentiers sont des sentiers de paix.
18 Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et qui la tient ferme en est rendu heureux.
19 Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
Par la sagesse l'Éternel a fondé la terre, et élevé les Cieux par son intelligence;
20 Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
par sa science Il ouvrit les abîmes, et fit des nues distiller la rosée.
21 Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
Mon fils, ne les perds pas de vue, garde la sagesse et la réflexion!
22 Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
Elles donneront vie à ton âme, et parure gracieuse à ton col.
23 Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
Alors d'un pas sûr tu marcheras dans ta voie, et ton pied ne heurtera point.
24 Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
En te couchant tu seras sans peur, et couché tu auras un doux sommeil.
25 Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
Ne redoute pas l'alarme soudaine, ni l'attaque des méchants qui surviendrait;
26 Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
car l'Éternel sera ton assurance, et Il empêchera ton pied d'être pris dans le piège.
27 Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, quand tu as le pouvoir de l'accorder.
28 Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
Ne dis pas à ton prochain: « Va-t'en et reviens, demain je te donnerai! » quand tu as de quoi donner.
29 Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
Ne machine pas du mal contre ton prochain, qui habite en confiance auprès de toi.
30 Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
N'entre avec personne en procès sans cause, quand tu n'as pas été provoqué par un tort.
31 Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies,
32 Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
car l'homme faux est l'abomination de l'Éternel, mais aux hommes droits Il donne son amitié.
33 Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
La malédiction de l'Éternel est sur la maison de l'impie, mais Il bénit la demeure des justes.
34 Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
S'il se moque des moqueurs, aux humbles Il accorde sa grâce.
35 De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.
Les sages ont l'honneur pour héritage, mais les insensés recueillent la honte.