< Ordsprogene 3 >

1 Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
3 Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
4 saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
8 Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
9 Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
10 Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
11 Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
12 Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
14 Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
15 Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
16 I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
17 Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
18 Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
19 Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
20 Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
21 Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
22 Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
23 Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
24 Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
25 Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
26 Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
27 Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
28 Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
29 Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
30 Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
31 Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
33 Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
35 De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.

< Ordsprogene 3 >