< Ordsprogene 3 >
1 Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
2 Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
3 Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
4 saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
6 Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
7 Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
8 Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
9 Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
10 Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
12 Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
13 Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
14 Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
15 Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
16 I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
18 Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
19 Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
20 Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
21 Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
22 Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
23 Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
24 Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
26 Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
27 Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’accorder.
28 Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
29 Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
30 Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a pas fait de mal.
31 Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
32 Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
33 Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
34 Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
35 De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.